Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
H漫画
HentaiVerse

[Takahama Tarou] Hengen Souki Shine Mirage THE COMIC EPISODE1 (Seigi no Heroine Kangoku File Vol. 1) [English] [Noob Translation] [Digital]

[高浜太郎] 変幻装姫シャインミラージュ THE COMIC EPISODE1 (正義のヒロイン姦獄ファイル Vol.1) [英訳] [DL版]

Manga
Posted:2017-02-07 10:12
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:19.96 MiB
Length:23 pages
Favorited:1102 times
Rating:
263
Average: 4.60

Showing 1 - 23 of 23 images

<1>
<1>
Posted on 07 February 2017, 10:12 by:   Noob Translation    PM
Uploader Comment
The original magazine on which this chapter is featured on can be found here:
/g/882163/120c58961b/

Hi, guys. Noob Translation here. Just a random guy, studying Japanese, translating manga for practice.

I hope you don't mind me posting my translation here. As my name suggests, my Japanese is still weak and I'm still new to translating manga, but since it seems like there's no English translation for this series yet, I might as well just upload mine.

That being said, if I translated some words wrong (I wasn't sure about a few words) or made some horrible formatting mistakes, please let me know.

I'm really sorry for not translating those text that are written directly on the background, on page 1 and 2. I don't know how to translate them without ruining the image. Should I just add some white space at the bottom?

I will continue translating the rest of the series. There's four chapters out right now. I hope you find this decent enough to enjoy.
Posted on 07 February 2017, 11:54 by:   DaiZerker    PM
Score +48
I think you did a pretty good job overall. The only thing that felt iffy to me is "If I rose my voice..." I feel like it should be raise, not rose, but that's just me.

I hope you translate the other Shine Mirage entries, it seems pretty good so far.
Posted on 07 February 2017, 13:54 by:   Noob Translation    PM
Score +67
Thank you. Oh yeah you're right. My bad. It should be "raised" in that case. Gonna be more careful next time.

Yes, I've begun translating the second chapter. I do plan to translate all four.
Posted on 07 February 2017, 16:00 by:   fluke00    PM
Score +33
I think the TL job is pretty good, I think.

Careful on producing stilted English, though. Like on page 12:

"Komusume no kuse ni shiri ha rippa jya nee ka" --> "You're just a little girl, but isn't your butt pretty great?" sounds a bit awkward. His Japanese is rough and pretty casual, so I think something like, "For a little girl, you have a fine ass" or something might be better.
Posted on 07 February 2017, 16:59 by:   Noob Translation    PM
Score +30
Yeah, that's one of my biggest problems so far. Converting the speech pattern. I actually had a 50/50 struggle with that, "For a little girl, you have a fine ass," line but I wanted to preserve the insulting nature of the sentence. My approach when translating this chapter was to stay as close as possible to the original, but it seemed like it made the translation stiff and unnatural instead. I will try to be more relaxed and casual on the next chapter's translation.

Also, I think I will just leave the "Hengen Souki" part as it is on the next chapter. I wrecked my brain trying to translate that name.

Thank you very much for the input! :D
Posted on 18 February 2017, 23:34 by:   Fang5    PM
Score +14
Nice! Thanks for the translation! You did a great job in translating this.

Translating the way of talking to English is pretty hard since Japan has many form of talking that is unique but usually lost in translation because of no way to translate it to English. People who don't know runes and read this probably won't realize that Shine Mirage talks using the "ojou-sama" speech (using desuwa, desuno, etc in her speech pattern).

Also, if you want to practice translating, why don't you practice by translating Shine Mirage's web novel? P...please?
Posted on 25 February 2017, 17:37 by:   Noob Translation    PM
Score +26
Thank you! Yeah, that's what I like about her. The proud "ojou-sama" speech. It adds more to the lewdness.

Ah, I did find that web novel when I was looking for the release date for the next heroine magazine. It's 37 pages of full-text if I'm not mistaken? I think it will take me forever to translate that. That is, if I don't lose my mind along the way. Haha. Well, I will ask around if people are also interested in that. If they do, I might set it as a side-project. Every time I translate a manga I will do 2-3 pages of it I guess. I have never seen any translated web novel in this site, and I think translating more less-known-but-amazing manga like this one would be better for everyone. I hope you understand. I want to finish the entire Shine Mirage first before anything else, after all.

By the way, I will upload the next chapter tomorrow. Around 12 hours from now. I finally got the time to sit down and finish it. Life has been awfully busy these past weeks.

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   H漫画   Twitter   ToS