Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
H漫画
HentaiVerse

[Takahama Tarou] Hengen Souki Shine Mirage THE COMIC EPISODE 4 (Seigi no Heroine Kangoku File Vol. 11) [English] [Noob Translation] [Digital]

[高浜太郎] 変幻装姫シャインミラージュ THE COMIC EPISODE4 (正義のヒロイン姦獄ファイル Vol.11) [英訳] [DL版]

Manga
Posted:2017-04-12 08:07
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:6.21 MiB
Length:19 pages
Favorited:656 times
Rating:
197
Average: 4.56

Showing 1 - 19 of 19 images

<1>
<1>
Posted on 12 April 2017, 08:07 by:   Noob Translation    PM
Uploader Comment
Sorry for the wait! Busy life, busy life. This is the original Japanese gallery:
/g/1009185/b2e1fc883a/

I've also translated the previous chapters. Beware of the quality, especially on chapter 1.
Chapter 1 : /g/1027117/34022049d5/
Chapter 2 : /g/1034501/f4f9cc2dd4/
Chapter 3 : /g/1041355/40238af523/

Now that all of the released chapters are translated, I will be moving to other manga. Because apparently there's a lot of Shine Mirage fans around here, I will also translate the web novel, parallel to the manga TL. Is there a Shine Mirage web novel hosted on an English site? Someone sent me a link back in chapter 1, but the website was pretty intimidating to navigate, lol.

Speaking of chapter 1, would it be okay for me to release a revision? Even to me that was especially bad, so I'd like to retry it. If that counts as spamming and somebody else wants to do it I wouldn't mind though.
Posted on 12 April 2017, 10:30 by:   Drworm301    PM
Score +58
Thank you so much! I hope you stick to similar themes with your other translations. Your pace is amazing, but make sure not to burn yourself out. :)
Posted on 12 April 2017, 11:13 by:   chiakisan    PM
Score +88
Thanks again. I've been looking forward to this series ever since you released Chapter 1. Life can be very up and down, so it's universally appreciated here that you've taken time out of your days to bring a little joy to ours. I'll definitely savor this as it'll be a while until Chapter 5 comes out in Seigi no Heroine Kangoku File.

I was able to find the light novel on dlsite:

http://www.dlsite.com/books/work/=/product_id/BJ064913.html

Let me know if you're not able to purchase it there, and I'll look into obtaining it.
Posted on 12 April 2017, 14:08 by:   Noob Translation    PM
Score +78
@Drworm301
You're welcome. I plan to slow down the pace to monthly translation from now on, because of the web novel. The manga I'm talking about are within this Talk Shit Get Dicks genre, so don't worry. I haven't decided which one I will do first though.

@chiakisan
Thank you very much. Really appreciate the kind words. Haha don't worry. I got a good source already. Oh man, these are long.

Hmm. I don't see any illustration so far. Does it really have none? The DLSite page implies there should be some. I can't buy it by the way, due to various reasons.
Posted on 12 April 2017, 15:21 by:   kurzwaltz messer    PM
Score +65
Thanks for the translation. :D

A revised translation is always welcome.

Seems like there's no Shine Mirage on Vol. 13. :( http://ktcom.jp/books/dl/dl444

Is the web novel the one at syosetu.com ?
Posted on 12 April 2017, 16:48 by:   fluke00    PM
Score +65
Another very good TL.

It seems you had some issues with trying to TL page 11's upper right comment. TLing "おいおい" to "Oy oy" is great if you're TLing informally for the weeb crowd who already know generally what it means (in other words, anyone reading stuff on here).

I remember you saying you're working on your general translation skills, which means you have to TL for readers who may not be familiar with the expression. In that case it's not a sound effect - it's still an expression of speech used in English so it should be TL'd I think. Directly TL'd, "おい" is a casual/rough/masculine expression to get someone's attention - basically English's "hey."

おい! そこのひと! would be "hey, you there!" or "hey, you!"
おい! まって! is an expression you hear guys say in anime and manga a lot - basically, "hey, stop!"

Like Chinese in this case, he's repeating the word twice for emphasis. So it'd be like, "Hey now, <is this all you've got?>"
Posted on 12 April 2017, 18:09 by:   Noob Translation    PM
Score +61
@kurzwaltz messer
That's the site. I didn't find any illustration when I skimmed it earlier, assuming it's supposed to have them in the first place.

Oh wow, that kuroinu stuff is still going? I think I should start reading the manga. I've only watched the anime. It seems like it really follows the 1-every-3 pattern then. It has to be out on Vol. 14! D:

@fluke00
Yeah no kidding. Even after repeatedly looking back at it, I still couldn't be sure about that line. I even almost went with, "Oi oi." I find this kind of lines very difficult because I'm an Asian myself. The way Nipponish sounds feels natural to me, making it difficult to translate sounds. Like, "Ohooo," sounds completely natural to me, but I really doubt it's common in English.

Also, that's what I thought when finally deciding on that terrible, "Oy oy." I thought you guys must be very familiar with weeb culture and I really didn't want to lose the crude taunting feel of the line, so I decided to go with it. However, I will follow your advice and go more English next time, as I too feel like it's more professional that way.
Posted on 12 April 2017, 21:12 by:   Fang5    PM
Score +22
Been waiting for this. Thanks! Minor thing on page 2. Our heroine's family's name is Toudouin, not just Toudou.

@kurzwaltz messer, Damn no Shine Mirage? how long must we wait for chapter 5... But there are Kuroinu and Curse Eater at least.
Last edited on 12 April 2017, 21:28.
Posted on 13 April 2017, 01:50 by:   drake211    PM
Score +12
thanks for the translation as always, my fav is ch 4.

btw for the web novel, you can find it in here http://novel18.syosetu.com/n6217cb/

can you open it? no illust tho
Posted on 13 April 2017, 09:28 by:   kurzwaltz messer    PM
Score +12
@Noob Translation
No illustrations on that site. I believe the illustrations are only on the actual novel (digital or print version) published by Kill Time Communication (KTC).

I do have a question regarding this chapter though:

In the second to the last page, did she cum when she got kicked, or the did the combatant's foot stop short and she just came from the anticipation? It's a bit ambiguous IMO.

@ Fang5
If they do move Shine Mirage to even-numbered volumes, that would be around middle of next month if KTC follows its release cadence.
If not, Vol. 15 will be out probably mid-June. :O

Too bad no one's continuing the translation for Curse Eater. :(

I like its premise: a priestess armed with sex skills to appease sex gods, but mustn't get sperm in her womb lest she loses her powers. There's great excitement as she skirts the line between completing her mission and succumbing to pleasure. :D
Posted on 13 April 2017, 11:38 by:   Noob Translation    PM
Score +8
@Fang5
Oops. Forgot to fix that one. Thanks for pointing it out.

@drake211
Yeah that's the site I've been talking about.

@kurzwaltz messer
Aww man. I suppose the release will wait until I get the illustrations.

There's no line that says or implies he stopped short, but the dildo was still outside and his foot were shown hanging, so I'm sure she came only from the anticipation. I love these little details! What a great series!
Posted on 13 April 2017, 20:11 by:   kurzwaltz messer    PM
Score +12
@ Noob Translation
Thanks. I was mostly convinced that was the case, but when I tried reading the web novel version of this chapter (through Google Translate of course) there was no mention of the kick stopping short, which made me wonder if I got it wrong. Then again, machine translation is unreliable.
Posted on 17 April 2017, 13:21 by:   Naruto0116    PM
Score +4
Page 12. That works?!
Posted on 18 July 2017, 20:33 by:   BillNine10    PM
Score -13
So does this bitch actually ever get fuck or is it just gonna be all anal? Waste of time

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   H漫画   Twitter   ToS