Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
H漫画
HentaiVerse

[John K. Pe-ta] Yokujou no Buttai X (COMIC Megastore H 2013-07) [English] [Bootastic] [Digital]

[ジョン・K・ペー太] 欲情の物体X (コミックメガストアH 2013年7月号) [英訳] [DL版]

Manga
Posted:2018-08-08 13:25
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:16.16 MiB
Length:21 pages
Favorited:1054 times
Rating:
392
Average: 4.25

Showing 1 - 21 of 21 images

<1>
<1>
Posted on 08 August 2018, 14:37 by:   LostCursor    PM
Score +46
What. The Fuck.
Posted on 08 August 2018, 14:44 by:   keronos    PM
Score +62
blackhole nipples?
Posted on 08 August 2018, 15:25 by:   mutopis    PM
Score +216
pg 05, "no sorry," - no, sorry.

pg 05, "oke" - okey

pg 05, "jup" - yup

pg 05, "but... what is I confess" - but... what if I confess

pg 06, "at first I say you" - at first I saw you

pg 07, "oke when" - ok when

pg 07, "not into grils," - not into girls

pg 10, "oke.." - ok/okey...

pg 11, "I'm way to hairy" - I'm way too hairy

pg 17, "does it feel goed?" - does it feel good?

pg 19, "it feels amazing you inside Ichika" - it feels amazing inside you Ichika

pg 21, "I love you to!!" - I love you too!!

pg 22, there are two speech bubbles that sound the same, "I wonder is there are people that haven't left yet..." sounds similar to the previous speech bubble, "there are people that haven't left yet...?", looks like the last panel should have a different text.
Posted on 08 August 2018, 15:31 by:   nepnepnepnepnep    PM
Score +221
@LostCursor This is a normal John K Peta doujin. Get used to it
Posted on 08 August 2018, 16:04 by:   Kochisui    PM
Score +198
Another piece of art delivered to us by the anatomy master John K. Pe-ta.
Posted on 08 August 2018, 17:17 by:   Boot77    PM
Score +49
I translated this and I was wondering if there is a way to correct the mistakes I made ?
I found it funny that most of my mistakes were Dutch words that look like English ones.
Posted on 08 August 2018, 21:44 by:   CatgirlFanatic    PM
Score +70
John K. Peta + tomboy with tanlines = godlike. Just wish it was translated better.
Posted on 08 August 2018, 22:57 by:   theamdrag    PM
Score +143
Literally working on this with the tankoubon scans, it's the next chapter... Whatever, more importantly...

So, how... How did you get Ichika and An-chan for the names...? It's Yucchi (which I'm stylizing as Yu-chi since the "cchi" is an affectionate suffix for names) and Non-chan, at least in the tankoubon, but I kinda doubt JKP would go to the trouble of changing character names between the magazine and tank versions...

Although, my biggest question... If this is a story in a tankoubon that's being translated, by a native English speaker who is also a Japanese student, why in the world do you use heavily censored digital magazine images with a freaking Google app to do all your translating to English and then try to make something "coherent" out of it when English isn't even your first language? It's a waste of your time to deliver an inaccurate product with poor grammar, isn't it?
Posted on 09 August 2018, 02:59 by:   NotSwordfish    PM
Score +18
JKP always strikes when you least expect it
Posted on 09 August 2018, 08:14 by:   llomellamomario    PM
Score +38
@nepnepnepnepnep @LostCursor And it could be considered incredibly "tame" by comparison with other works from him to be honest.
Posted on 09 August 2018, 11:27 by:   cloudskipper    PM
Score +79
Why use the censored version as a source when there is a less censored one out there?

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   H漫画   Twitter   ToS