c'est ma première traduction donc si vous avez des conseilles, dites moi :) sinon vous pouvez me proposer des traductions mais je ne traduis que anglais--->français et allemand--->français
Salut , pour un début c'est pas mal mais y a encore du taf a faire ! Pour comment l'orthographe est a vérifier (pas mal de faute) et des lettre oublier matenant >maintenant. Ensuite au niveau de la traduction il faut mieux ne pas traduire mot à mot (prend le sens de la phrase ) et adapte le au français. Il faut également faire attention au double sens des mots (exemple guinea pig = cochon d'inde mais aussi cobaye , ici l'idée c'est que l'homme est puceaux Mirajane est sa première fois , cela peux également dire que c'est la première fois qu'il utilise la manipulation mentale). Pour terminée il va valoir que tu apprenne a centre le texte et a l'adapte au bulle (adaptée la taille de la police)
merci de ta réponse et de tes conseilles, j'essayerai de les appliquer. Après pour la qualité je me rends compte en relisant tout maintenant que ce n'est pas super et qu'il y a beaucoup de choses à améliorer, d'ailleurs dans la 2ème traduction que j'ai fait, je pense avoir mieux réussi (même si c'est très loin d'être parfait), mais bon hier à minuit ça me paraissait correct.
@ Hestrador : en effet, pas mal de fautes, qu'une relecture permettrait d'éviter pour la plupart ^^ Si tu veux un fichier .txt avec les rectifications à apporter, hésite pas à me emailer sur [email protected] ; je propose à tous les posteurs fr une correction au moins orthographique, grammaticale et syntaxique, donc hésite pas aussi pour ta prochaine release :)
Merci de ta proposition, je le ferais si un jour je m'essaye de traduire un long hentai.
En tout cas je te remercie Migosh et toi aussi crocdeloup pour votre aide ^^
Depuis que j'ai commencé à traduire je me suis beaucoup fait aidé et j'ai déjà appris pas mal de choses. donc je tenais à remercier tous ces gens qui ont répondu à mes questions sur le forum, quand je vois toute l'entraide sur ce site, ça me motive à continuer et à essayer de m'améliorer pour un jour pouvoir fournir un travail de qualité.
bon après je fais plus ça comme un hobby, pour qu'il y ait plus de trad fr donc je me dis que si c'est pas parfait c'est pas si grave (au risque de faire tilt des conaisseurs comme vous). Donc pour l'instant j'ai un peu la flemme de te les envoyer car une fois fini je les mets en ligne et ça me satisfait.