Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
H漫画
HentaiVerse

(C88) [Hannama (Serere)] Yasashii Jikan | Tender Time (THE IDOLM@STER CINDERELLA GIRLS) [English] [Pure Heart]

(C88) [はんなま (せれれ)] やさしい時間 (アイドルマスター シンデレラガールズ) [英訳]

Doujinshi
Posted:2019-09-07 16:17
Parent:1479568
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:144.8 MiB
Length:24 pages
Favorited:620 times
Rating:
184
Average: 4.42

Showing 1 - 24 of 24 images

<1>
<1>
Posted on 07 September 2019, 16:17 by:   pure_heart    PM
Uploader Comment
まゆぅぅぅぅぅ生まれてきてくれてありがとぉぉぉぉぉぉ!!
🎉🎈🍰 Happy Birthday Mayu 🎂🎁✨

----------------------------------------------------------------------------------------------------

RAW: /g/965320/3ebf109f90/

----------------------------------------------------------------------------------------------------

Page 14 and 18 got a layer messed up. Gallery has been fixed.

----------------------------------------------------------------------------------------------------

Artist info

誌名 : やさしい
時間 : はんなま
著者 : せれれ
印刷: 株式会社 緑陽社
発行日 : 2015/08/16

web : http://www.hannama.net/
mail: [email protected] (サークル宛)
[email protected] (tunnse)
thx : 綿貫ろん(綿貫寝具店)

無断転載・ネットアップロード・未成年者の購読を禁じます。

----------------------------------------------------------------------------------------------------

Artist Comment

あとがき

せれれです。
ここまで読んで下さってありがとうございます。
下書き原稿でごめんなさい。完全に時間足りませんでした...。

アニメが始まってから始めたモバマス新参者です。
ままゆが気になって気になってしょうがなかったんですが、 思った以上にPへの愛が重くてドはまりしました。
病んでるのを描こうと思ったんですが、 優しいのを描きたかったので、Pだけを見てくれる普通のままゆになりました。

他にも好きなキャラがいっぱいいるので、冬もモバマスかもです。
ちゃまとか...こずえとか...芳乃とか...なんかが危ない気がします...。
アニメの方はいろんなキャラが出てきてすごい楽しいです。
とときら学園はやっぱりなんかが危ない気がします...(笑

ということでこの辺で、それではまたどこかで!

最後に、
仕上げ手伝ってくれた綿貫先生ありがとうございました!
緑陽社さんギリギリまで待って下さってありがとうございました!
手に取って下さった方、ありがとうございました! 本当に下書き原稿でごめんなさい・・・。
Posted on 07 September 2019, 17:22 by:   Noni    PM
Score +65
Dude, thanks for sharing this! You don't have to post the whole transcript & translation, but I guess it is somewhat convenient. Anyway, good work, artwork is nice as well.
Posted on 07 September 2019, 17:52 by:   B1u3z    PM
Score +7
I don't agree with the stuff on the cover nor with adding those red hearts, but thanks, and the script is a rare thing to have too (though that comment is too long, maybe it's better to host it elsewhere and link). Would have been nice to have the artist's comment translated as well.
Posted on 07 September 2019, 17:59 by:   dewa_anon    PM
Score -3
shit fucking translation just to make it in time for Mayu birthday? Been there done that with Karen's
Posted on 07 September 2019, 19:27 by:   sneikkimies    PM
Score +62
There seem to be a lot of misinterpretations here. Just to name a few, on page 11: It's ぎゅう, not まゆう, ひゃん, not ひせん. The line まゆで感じて くれたんですね... is also referring to the other person feeling good (hence the くれる), and 辛そう doesn't mean "hot" as in temperature. The ふ忘 part also seems extremely questionable.
Posted on 07 September 2019, 22:14 by:   pure_heart    PM
Score +7
sneikkimies

thanks for the tips, i wish there was somewhere i could go before posting the final version.
so on page 11 it should be a hug instead saying "mayu" and ひゃ sounds like a surprised shout "hya". for the other part まゆで感じて くれたんですね... is it like mayu is asking producer "am i giving you a good feeling"?
what exactly does 辛そう mean and how should it be used? should mayu be saying it looks spicy?

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   H漫画   Twitter   ToS