Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
H漫画
HentaiVerse

[Mousou Hunter (Exabyte)] Zettai Fukujuu Shinra Yuugi (Shinrabansho) [English] [REWRITE]

[妄想ハンター (Exabyte)] 絶対☆服従 神羅遊戯 (神羅万象) [DL版]

Doujinshi
Posted:2020-05-05 02:01
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  RW
File Size:159.6 MiB
Length:21 pages
Favorited:1448 times
Rating:
328
Average: 4.40

Showing 1 - 21 of 21 images

<1>
<1>
Posted on 05 May 2020, 02:01 by:   Xephyrius    PM
Uploader Comment
I have a basic grasp but generally rely on alternate translations (like chinese, as I am fluent in reading it) or help from google. As a result, while these translations are technically accurate, they are by nature rewrites due to the process of editing. Additionally I do add or change some dialog for personal taste, and I occasionally move around dialog if I feel it makes the storyline more sensible. Some of these are much older that I am just now uploading, so there may be some clunky and wordy writing. I make these for myself, and I only share them in hope that someone else might find it nice to read, otherwise I'm not really interested in much else.

Let me know about typos and shit and I might get around to it eventually.

EDIT* Upon further review, this one has some quite re-structured details in the dialog. The overall story, and the idea or sentiment behind the dialog is the same, but the specific wording and detailing (in some) deviates quite a bit from the original. I'm not sure if I'll get around to 'fixing' my own, but suffice to say, comparing it 1:1 to the original will reveal quite a few differences.
Posted on 05 May 2020, 13:33 by:   Dyjin    PM
Score -84
If you're going to do a rewrite at least try to stick to stuff that was already translated please.
Posted on 06 May 2020, 06:01 by:   Xephyrius    PM
Score +50
Again, I personally class it as a "rewrite" because I think that's honestly a natural result of the editing process. Yes I do personally like longer text with more descriptors, and for some translations I do move dialog around a bit to make the story more cohesive. BUT other than that, it is a technically accurate translation. If you people don't believe me, then someone feel free to commission a full-blooded nip to do a "proper" translation and show me just how wrong my text actually is.

If I had known the community had such disdain for "rewrites" I would have just labeled all of these as alternate translations ffs.
Posted on 06 May 2020, 18:12 by:   Tutulo    PM
Score +36
Thanks man, i'll take roughly translated from chinese over moon runes I can't even read.
Posted on 07 May 2020, 14:55 by:   KuzumaKazuma    PM
Score +2
@Xephyrius as much as this selfish shitheads complain from getting a free translated work, you're doing a great job translating
Posted on 03 September 2023, 10:13 by:   Xephyrius    PM
Score +19
Might redo this one up to newer standards once the sequel is uploaded.

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   H漫画   Twitter   ToS