Personalmente no me gustan los regionalismos en los doblajes/traducciones. Es como leer un libro y que el narrador te hable directamente, si estas muy adentrado en el material lo arruina todo, pero para gustos colores, meh.
Después de 6 años de espera para que lo saquen a español y me salen con esto. La traducción debería ser más neutral, nada de "nel", "chingada" y cosas así. Pero bueno, es tu traducción, de momento prefiero quedarme con la traducción inglesa.