Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
H漫画
HentaiVerse

[Tanaka Aji] Onna Henshuuchou / Fuyuki Akira no Netotare Manga Seisaku no Michi (COMIC HOTMiLK Koime Vol. 17) [Chinese] [蜜瓜汉化] [Digital]

[田中あじ] 女編集長/冬木晶の寝取られマンガ制作の道 (コミックホットミルク濃いめ vol.17) [中国翻訳] [DL版]

Manga
Posted:2020-06-26 15:41
Parent:None
Visible:Yes
Language:Chinese  TR
File Size:6.19 MiB
Length:12 pages
Favorited:860 times
Rating:
104
Average: 4.41

Showing 1 - 12 of 12 images

<1>
<1>
Posted on 26 June 2020, 15:41 by:   alfredmeow    PM
Uploader Comment
source from south-plus, translated by 懒人 [蜜瓜汉化]

raw:/s/01ce9501ad/1494061-128

-搬运工,字体难看注意

搬运工是次声明:

大家要小心 懒人(=鬼理=双方斗心)这位老兄,

即xx汉化(xx为某一种水果)=双方斗心X鬼理联合汉化

简单说:很多翻译对不上原句,根本就是改写(rewrite)

事缘小弟我早上看这本時发现第4页的标题是俄文,但理应可以用日文raw甚至用英译本子作重嵌,

难道俄译本子的图源较清晰?所以好奇找原文及英译,作比较,

最後发现大部份汉化的文本,根本對不上原文及英译

例如 [昼寝] 裏庭大学ラグビー部 (COMIC 快楽天 2020年2月号) [榴莲汉化] 此本最後一页

汉化:/s/f00595fe9b/1669679-19

原文:/s/26ba76beac/1541137-358

英译:/s/53d95c715c/1629992-18

那汉化本最後一页是女主肉便X的宣言

但原文及英译当中女主是在猜是那位学長的肉棒

差太遠了,草

甚至昨天小弟搬的田中老師这本 [田中あじ] 女編集長/冬木晶の寝取られマンガ制作の道 (コミックホットミルク濃いめ vol.17)[蜜瓜汉化]

汉化:/g/1669614/f96154db4a/

原文:/s/01ce9501ad/1494061-128?nl=34826-442563

英译:/s/b55a226480/1583096-1

汉化文本是有一位老師又没交稿,要女主去催,小弟快速看了遍也没啥问题就搬了

但现在一看原文及英译,哇,草,又在改写

原文及英译的文本是一本纯爱为主题的杂志上头要全本改作NTR杂志,要女主自己去通知旗下的作者

懒人(=鬼理=双方斗心)大哥你是不是当编剧的,改编也算了,为啥内容还要比原文更垃圾,草

甚至有位南+老哥说得對

"前排提示一下,LZ这些天翻的本子大部分句子对不上原文
基本是rewrite,最简单的证据是有些人物名字都给改了或者干脆省略掉
有人要搬运E站麻烦加上“rewrite”标签"

哇,草,小弟也是看这位'懒人'的前幾个月的帖才知道,他的双方斗心X鬼理联合汉化早就有问题,
小弟我那時还在忙打工,连搬运也没空,那会知道这破事,草

后期这位的本子也有人反映此人的看图说故事

例如:

/g/1572442/7ac75a2ad8/

/g/1573060/0308105e3f/

/g/1572494/c0776a201a/

一堆绅士也在责骂加上连某个会中文的管理也说要用rewrite 这个tag,小弟才知道问题有多严重,我有TM多後悔,搬运一本又令小弟我再有污点,草

小弟再看前一点的帖子,才知道他幾年前原是某老汉化组的成员(不开名,以免傷和气),甚至基本上懒人=鬼理=双方斗心,看他贴中留言就知道

"【双方斗心X鬼理联合汉化】【安藤裕行】绝顶+腔内射精-澪

大家好啊,这里是五年没有回来的鬼理
虽然可能都不认识我了
想想真是快啊,当年我还是个18岁的黄花大小伙,
现在都快要到成家的中老年分子了
突然想做汉化了,想找个翻译结果没有,没有办法只好在E绅士找了一个俄国翻译本,结果用百度翻译,两页之后百度居然崩了。。。
没有办法,我只好拿出我当年写黄色小说的底子给他翻完
本来只想写鬼理个人汉化的,不过因为翻译崩了,后面基本靠我多年写黄书的意淫精神弄下来的,所以就把我当年的笔名也打上了
其实两个是一个人"






好好的去当小说作家甚至编剧,明明筆名双方斗心是一堆人也熟悉的那位当年写h版神奇宝贝,主角叫小狂的那个双方斗心,
为啥现在要出來報复社会,世界错了?别來污辱我的眼睛好不好?草

甚至后來小弟我也弄不清怎样一些事,例如????

为啥他可以進某汉化组:

"【双方斗心X鬼理联合汉化】[チョコぱへ] 禁親レイプ -喪服の義母-
这个本子汉化到一般,突然发现,汉画错了,有些意思有点那啥了

所以我就一错再错
把后面有些话也改了

不过不耽误观赏
如果你不对照原文的话
毫无违和感"

汉化不是一个人当,几个人一起汉化:

"[Sichan] 一起来泡温泉吧 (魔改汉化)
因为页数比较少所以就两本一起发了,最近有点沉迷于火影,就找了几个好久没汉化的家伙帮我一起汉化,

因为是两本一本的名字:
[Eunnie] Please, Sensei! (瞎几把汉化)
还有一本:
[Sichan] Desire of Fire and Water (魔改汉化)
手法不是一般的生疏呢
我们个人呢就是喜欢瞎汉化一些东西,就随便汉化然后发出去了"

"[Felsala] Horny Wife [双方斗心]
最后一个了,名字没改就是封面这个,说实话不禁感概,虽然退出汉化这么多年了,但是居然还有机会能一起吹吹牛逼汉化一篇确实不容易啊,最后的是老双的
想想我们几个家伙有的都快奔三十了,早就工作很多年了,居然还能汉化个一两本,还真是不容易,有的都他妈结婚了,我他妈还是单身"

"兄弟,哥哥都老大不小工作好几年了,哪有时间玩汉化了,已经不是上学的时候了,这就是疫情的原因所以才有时间,要不是这个疫情
,我想等我汉化时候得等到退休才有时间,所以有想搬运的就随便搬吧,就是把汉化名字改成你也无所谓,反正我们就是随便玩玩,你要喜欢,这本都是你汉化的,随便玩。"

"随便玩"

"所以我就一错再错
把后面有些话也改了

不过不耽误观赏
如果你不对照原文的话
毫无违和感"

救命呀,哥哥,你老去做其他事不好?

"对了帮我们发E绅士一下,不为别的,就为了以后去别的城市没有时间看电脑能随时看到自己汉化的东西而已,谢谢"

这份心小弟我很欣賞,也是小弟有空当搬运工的原因,

但你也不能瞎搞汉化再加上改写,然後叫人帮你(們)发E绅士一下,小弟真的帮不了,從今以後也不帮

改写并揣测或扭曲作者原意的本子触犯了小弟的个人底缐,我不幹了,草

懒人这个名字真的没改错,至少对得起汉化字体及文本...

大哥你不当小说作家甚至编剧真的屈才了,感谢你对汉化的熱心及努力

可惜错了方向

改写放上e站是可以,也许有人不会反感又喜欢你的点子但至少小弟我不会看,也不想看,

我自己想看的是漫画或同人志作者所描绘并想表達的故事或信息而不是双方斗心創作的故事

以上若有任何冒犯之处或语气太重,抱歉了

往後由其他人搬大哥的汉化吧,至少某位qq开头那位会帮你,因他当某幾组外宣或替人发本子需要GP來维持某些收支,

反正我没这需要,之後看兴趣或心情发本子就算了,上班後还要幹这些事也会累,又不像某人整天有空又有精力,

有空也要用來做其他事,唉

绅士喜欢就随便评分,就算低分也行,小弟咎由自取的,反而要向诸君道歉,害你們看了一本改写过的本子

看看有没有人有兴趣重新汉化一遍吧,不然大家只能去看原文或英译算了,感谢阅读
Posted on 27 June 2020, 02:38 by:   theholyyky    PM
Score +29
不知道为啥喜欢用其他字体,就用评论的这种字体最舒服了
Posted on 27 June 2020, 06:55 by:   sstgil    PM
Score +33
这年头什么阿猫阿狗都能出来做汉化了么,艹…
当年我ps都用不溜拿美图秀秀嵌字顺带日语无能整英翻时都至少谷歌翻译日文生肉对过一次后扔给日文n1的基友校对完才敢发出来,做了10+年都还在脑补翻译这些年的活怕不是干到狗肚子里去了
Posted on 27 June 2020, 07:47 by:   vul4n3ji3xk7    PM
Score +18
不是我要說,這種垃圾字體你也來拿翻譯,收一收回家去吧。
Posted on 27 June 2020, 08:54 by:   scf123    PM
Score +12
双方斗心这人啊,以前是宝可梦同人小说的,有一点名气,今年好像又突然出来做汉化,但是种种都不规范。大概就是这么个事情。
Posted on 27 June 2020, 11:08 by:   GOD-BB    PM
Score +6
你們喜歡看的NTR本本其實都是編輯大漢的輔助下誕生的,內容只是編輯女化了而已。
Posted on 28 June 2020, 05:03 by:   yemaozi    PM
Score +16
我tm社保,,,
Posted on 04 July 2020, 06:42 by:   g6monster    PM
Score +12
翻译的水平比较差,有些根本词不达意,明显译者自己都没看懂,还不如看英文版
Posted on 31 January 2021, 16:21 by:   jackice__    PM
Score +41
真的,別再用這字體,真難看

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   H漫画   ToS