Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
H漫画
HentaiVerse

(C97) [Shiitake Nouen (Kanabun)] Bukkake H Coaster! (Love Live! Sunshine!!) [English]

(C97) [しいたけ農園 (Kanabun)] BUKKAKE H COASTER! (ラブライブ! サンシャイン!!) [英訳]

Doujinshi
Posted:2020-08-06 06:22
Parent:1700313
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:58.06 MiB
Length:24 pages
Favorited:1434 times
Rating:
329
Average: 4.44

Showing 1 - 24 of 24 images

<1>
<1>
Posted on 06 August 2020, 06:22 by:   Draugarnor94    PM
Uploader Comment
Typesetting and TL from me
Cleaning and redraw by AC from Scan DNT group (Thx again for it)
Corrections are appreciated.
Original: /g/1562439/ec150efb7d/

EDIT: Corrected the Typo's on the pages 7, 10 and 18. Uploaded a new torrent too.
Posted on 05 August 2020, 23:53 by:   tomato86    PM
Score +43
page 7: should be "Did it feel so good"
page 9: no idea what the "tic" is supposed to be...
page 10: should be "It's bigger"
page 18: I think it would flow better with "it's" than "it is"

the sentence structure also feels quite off...
Posted on 06 August 2020, 00:25 by:   seiya111    PM
Score +0
I don't get why this has a sole male tag when the girls are fucked by two dicks at the same time in some pages.
Posted on 06 August 2020, 06:34 by:   Draugarnor94    PM
Score +24
@tomato86: Tic is a word for a weird habbit / taste.
Posted on 06 August 2020, 08:16 by:   LearnJPwithH    PM
Score +69
Tic in English has a sense more like habit or behavior, it has nothing to do with taste.
"His Tourettes gives him an involuntary verbal tic. Don't give him too much shit over it."
"I drag out my sentences too long. It's a bad writing tic I have."
Yes, the raw uses tic, but many English words used in Japanese do not maintain the sense they have in English. This tends to be why literal translation is bleh.
It should be swapped to something like taste/fetish/kink.
Posted on 06 August 2020, 09:02 by:   Deerenbung    PM
Score +41
Page 10 should be "bigger than usual," not "then".

I agree that the translation is overly literal. Take page 5: "Come on... It is special." This is pretty much exactly what the Japanese says, but makes no sense to an English reader. From context the "it" is Chika stripping and in Japanese that's enough. In English though I would go for something like "Fine... Just for you." Still giving that impression of the event being special while also making sense in context.

Edit: Thanks for the translation though! That came out more critical than I meant it to be.
Last edited on 07 August 2020, 10:03.
Posted on 07 August 2020, 05:58 by:   saitemaru    PM
Score +14
for god's sake, get an editor =))
thank you for translating btw :D
Posted on 04 September 2020, 20:45 by:   Quartz Saint    PM
Score +19
>Left aligned type
W-why not center the type, like every other doujinshi/comic out there? Never made sense to me why people do this.
Posted on 22 September 2020, 14:44 by:   FMGFMG    PM
Score +12
Whew lots of criticism, but they're all true tho. Appreciate the translation job anyway tho
Posted on 28 March 2021, 03:24 by:   McSmurfy    PM
Score +6
Thank you for this.
Posted on 30 June 2021, 19:12 by:   SSincere    PM
Score +8
For all the inherent skeeviness of a CYaRon fan orgy manga, Ruby's line about "Mr. Penis" made me feel dirtier than usual.

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   H漫画   Twitter   ToS