The original version of this work is a PDF file. In the work, the mother and daughter will become different things according to the reader's choice. I don't know how to upload these texts, but the story is very simple, so I guess it shouldn't be necessary. Add a particularly interesting point: even if you avoid all the bad endings that cause the mother and daughter to become objects, in the end the mother and daughter will THINK that they are human changed form dolls, and then CHANGE BACK to the two extra dolls on the counter . 这部作品的原版是个PDF文件,作品中,根据读者的选择,母女俩会变成不同的东西。我不知道怎么上传这些文字,不过故事非常简单,所以我猜这应该也不需要吧。 补充一个特别有意思的地方:即使你避开了所有导致母女俩变成物品的坏结局,在最后母女俩也会“认为”自己是变成人类的人偶,然后“变回”柜台上多出的两个人偶。
Base +6, Superstevefive +6, Constipated_Guard +6, ranoya +6
Posted on 06 September 2020, 07:05 by: Diamond Nova
Score +39
Oh, I remember this one! I bought it a long time ago and did a "machine translation" to see what it was about. I didn't think it was a CYOA style novel, but rather a series of transformations.
As far as I know, the story is that a mother and her daughter go shopping in an appartment store and they find the "little girl" of the first page. I don't remember her name but it's really european, like Elise or Elsie. The thing is that she transforms the mother and/or daughter into different things during the story by feeding them "transformation candy". They go from beign Haniwa statues on an exhibition to a doll that gets "molested" by her daughter, to fabric and cloth that the "little girl" uses to make herself a kimono with a sash included (even if she complains that the two cloths do not combine at all), to a pair of figurines that get drawn by two schoogirls playing a gachapon machine.
The last part is how the "little girl" convince them that they aren't human, but dolls that she transformed into humans so they could experience how a human family is and how it is to be a human. In the end she turns the two into "figures" that she puts on the sale section and leaves them there to be sold.
One of the best Shinenkan Works out there and I would kill for an "official" translation.