Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
H漫画
HentaiVerse

(C93) [Secret Society M (Kitahara Aki)] Nakadashi Seishori Benki Rei-chan Shojo Soushitsu. (Bishoujo Senshi Sailor Moon) [English] [ToriHito]

(C93) [秘密結社M (北原亜希)] 中出し性処理便器レイちゃん処女喪失。 (美少女戦士セーラームーン) [英訳]

Doujinshi
Posted:2020-11-25 06:06
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:35.67 MiB
Length:34 pages
Favorited:1046 times
Rating:
243
Average: 4.51

Showing 1 - 34 of 34 images

<1>
<1>
Posted on 25 November 2020, 06:06 by:   Sakuzu    PM
Uploader Comment
I'm not the translator, this is a commission I placed and am sharing with his approbation.
Posted on 25 November 2020, 06:28 by:   Janus Mask    PM
Score +73
Alternative translations:

RAW: /g/1164711/3813ee77a3/

Chinese: /g/1165253/1279d28dd1/

Korean: /g/1164712/3ce673d4b6/

Indonesian: /g/1741485/94fa0d13b8/
Posted on 25 November 2020, 07:12 by:   THDragon    PM
Score +217
@Sakuzu After seeing this, at least on the editing front, I can safely say that you got ripped off. While I can't say anything about the translation, as I'm not a translator, as an editor for the Little White Butterflies scanlation group, I can clearly see that ToriHito's editing is subpar because he didn't use full-size scans, he didn't translate all the bubbled SFX, and his font isn't set to "Smooth". Now to elaborate on those 3 points, which nearly all rookie editors make.

1.) He didn't use full-size scans because the gallery is all 1280 x 1809 resampled scans. The RAW linked below has full-size files, which are 2560 x 3518. Most likely, he just simply looked at the RAW gallery, right-clicked the page, and saved the resampled size, not knowing of an Archive Download feature, torrent download, or at the very bottom of the gallery, "Download original source" for individual pages. That's strike 1.

2.) If you commissioned a translation, according to my definition, that means all text within text bubbles. Unless he specifically said that the SFX and the afterword were extra and you agreed to this quick translation when you spoke to this guy on Fiverr, you got ripped off because technically, he didn't give you a full translation. Strike 2.

3.) Finally, his font, Anime Ace 2.0, a big and bulky font that even skilled typesetters find hard to use, is not set to smooth. Notice how the font is all jagged and aliased? He either forgot to, or didn't even bother to right-click on his text boxes and select "Smooth" to fix the jagged lines. But that's the least of his problems. His fonts are oftentimes off-center, the font sizes are either too big and crowding the entire bubble or too small and looking absolutely tiny, and the dreaded single punctuation on separate lines problem, a problem I see all too often. Strike 3.

And that's not all. Those were the 3 main problems I noticed, but there are plenty of other issues that he neglected to touch upon. Stemming from not sourcing full-size scans, he also didn't do the following: level his resampled scans, convert his scans to greyscale, and export his files as 32 or 64-color black and white PNGs. I'm sure he's a fine translator, but he's an awful editor. Based on my analysis, I don't think you should be promoting this guy, because he definitely ripped you off with this subpar edit.
Last edited on 26 November 2020, 04:58.
Posted on 25 November 2020, 07:21 by:   Sakuzu    PM
Score +54
@THDragon Thanks a lot for pointing all of these out.
The service provided was translation, it's my fault for not checking in detail, so given the price I am not in position to call it a rip-off.
As I am new to this, I'll make sure to pay attention from now on to share the best ones!
Last edited on 25 November 2020, 07:36.
Posted on 25 November 2020, 20:58 by:   Ancient-Alien    PM
Score +38
Unfortunately I don't speak japanese, so I can't be sure, but something seems fishy with this TL. The way some sentences are phrased feels somehow a bit of.

Example Page 4: "Her tits are so large and her skin is so unbelieveable soft and pretty unlike a whore." This sounds like thought but it's in a bubble for dialog.
With some help of deepl.com and jisho.org I would translate the original おっぱい大きくて肌超キレイだわ... 風俗嬢とは違うね to something like "Your breasts are so big and your skin is super beautiful... unlike a prostitute"

MTL results:
deepl.com english (GB): Her tits are so big and her skin is so beautiful... I'm not a prostitute.
deepl.com english (US): You have big tits and super skin... I'm not a prostitute.
google: Big boobs and super beautiful skin ... It's different from a mistress
Bing: big and skin super beautiful... You're not like a sex lady.
Posted on 29 November 2020, 11:33 by:   chibidw    PM
Score +102
Pg 13/14... Sailor Marth?

We Fire Emblem now boys

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   H漫画   ToS