at this point it would be like doing the actual job :/
there are, in no particular order of importance, typos, misinterpretations, grammar and spelling errors, bubbles left untranslated...
I mean, I've seen worse but there's always worse... the good news is there's so much room for improvement, but since you actually thought it was ok to release this as is, is there really, I wonder...
will you take it as trolling, or actually accept the criticisms, there's only one path to a better you.
Je suis français et suis dyslexie donc oui il y a des fautes est j'en suis désolé, mais bon on ne peut que s'améliorer, je suis ouvert à toute critique constructive, il faudrait juste que je trouve quelqu'un qui pourrait corriger mes fautes haha
welp, there's still stuff untranslated and translation mistakes... sorry for your dyslexia, but then maybe you should mention it right away. it's not common to have dyslexic translators, or that would explain all the bad stuff we see here... I mean ok, I can see how you wouldn't want to declare you have dyslexia everytime you do anything but still :/ you're then bound to get that kind of comment. anyway good luck with that.