This one is definitely lower quality than my other ones. I wasn't feeling too great when I did it, but I still wanted to do it. I'm sure some may have noticed that some text doesn't match up as 1-to-1 to the original as it should. This is because a lot of sentences were phrased in ways that would either require me to A) make the text WAY smaller to fit, B) phrase in ways that could be more difficult to understand in English or C) leave a lot of blank text space. I probably could have found a way to make it work, but I instead took the easier path of adjusting dialogue to fit while still maintaining the same idea of the storylines. This also included adding additional flavor text to take up space. If you disagree with that method of doing things as it is, in the end, not "pure" and intentionally so, then feel free to translate it yourself. I don't do these translations to get other's approval or even to practice my Japanese. I just do it cuz I want to know what these comics are saying and it just feels like a waste to go through all the effort to translate and not share it. I am translating these in a way that *I* like. That's not to say I'll completely flip the script, but I am going to make sure this is something I would want to jill off to. Although, page 19 was definitely a "my bad" situation. I'm pretty sure I translated that at one point, but I think I might have forgotten to save it. Oh well.