Ich wollte schon länger mal versuchen, etwas auf Deutsch zu übersetzen, und dieser Doujinshi hat sich gut angeboten. Eine Serie die auf Deutsch bekannt ist, der Doujinshi selbst ist Hammer, und er benutzt recht gemäßigte Sprache, die die Defizite des vulgären Vokabulars von mir und der deutschen Sprache generell nicht so auffallen lassen (aber selbst hier haben mich so simple Wörter wie "pleasure" und "thrust" fast verzweifeln lassen). Vielleicht liegt's auch einfach daran, dass ich nicht genug Pornos/Hentais auf Deutsch sehe, und die deutschen Äquivalente deshalb einfach nicht die gleichen sexuellen Konnotationen für mich haben. Aber davon abgesehen hat es echt Spaß gemacht mal was auf Deutsch zu übersetzen.
Es scheint wohl eher ein paar Defizite im Bereich des vulgären Deutsch zu geben. Meiner Erfahrung nach gibt es im Bereich des "Dirty Talk" fast nur zwei extreme. Entweder sehr blumig oder eher roh und brachial. Dazwischen liegt nur noch ein sehr kleiner Bereich mit extrem peinlich. Irgendwie scheint Englisch hier dem deutschen überlegen zu sein.