Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
H漫画
HentaiVerse

[Dowman Sayman] R'lyeh kara Kita Shoujo - from luluie with love [English] [Choumaru]

[道満清明] ルルイエから来た少女 [英訳]

Manga
Mice  PM
Posted:2010-03-18 08:37
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:1.47 MiB
Length:4 pages
Favorited:152 times
Rating:
72
Average: 4.61

Showing 1 - 4 of 4 images

<1>
<1>
Posted on 18 March 2010, 08:37 by:   Mice    PM
Uploader Comment
Im PRETTY SURE this is from [Dowman Sayman], therefore I'm tagging it as such.

Short things like this tends to get lost...
Posted on 19 March 2011, 19:51 by:   Astravager    PM
Score +155
Hell why so short?!!?
I want more of this kind!!!
Posted on 29 April 2011, 14:27 by:   Mice    PM
Score +14
I don't know, man, I don't know.
Its been floating around when I found it...
Posted on 24 August 2011, 13:12 by:   Pennicandies    PM
Score +132
I like how there are all those translator notations on the last page, but no actual translation notes given.
Posted on 31 March 2012, 19:56 by:   rea002    PM
Score +40
Here's the TL notes to the best of my abilities to explain:

-Kirei: Japanese for "beautiful" (he says "kirei desu" in the original; in my opinion, not really necessarily to leave untranslated)
-Aristotle's Lantern: The five jaws of a sea urchin (I guess if you really try, it looks like a vagina)
-Roe: Fully ripe fish egg, ready to be fertilized
-Milt: Fish semen (can also be from mollusks and other aquatic animals)

as you can see, they're mostly fish puns. Quite funny though, when you know what those words mean.
Posted on 20 June 2012, 01:03 by:   Choumaru    PM
Score +72
Guy who translated this here.

@Pennicandies
I do these Dowman Sayman mangas as "birthday gifts" to 4chan's /d/ on my birthday every year to give something back. This was the first Dowman Sayman manga I translated (It's almost 5 years old!) and I had posted a TL Notes page with it, but no one seems to have saved it from the thread (Not even myself unfortunately!). I'll try to place them here for future reference. Sometime I'll get my scanslation group up and running and I'll re-package these (along with some much needed edits).

TL Notes:

Most of them real002 has got correct.

Sonchou is the title for someone who leads a village.

Kirei - In the original she protests that it is "kirei ja nai" or "not kirei". "kirei" can be taken one of two ways: It can either be translated as "beautiful/pretty" or "clean". I had no idea which one to go with back then so I left it up in the air. I'd probably stick to one of them now.

Aristotle's Lantern - Google it. IT HAS TEETH! (Pointy ones at that) You don't stick your dick in something that has teeth! Well if you're from /d/ you do, Haha. (If you look closely at the page you can see she does have the teeth too.)

Milt, and Roe - I didn't know if anyone was familiar with what I considered to be "technical terms" for these things. I should assume you could just google it if not.

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   H漫画   Twitter   ToS