Pero por lo menos el compañero @terunpedo trajo algo aquí para leer, no que tu nada mas estas enchinchando oh! Gran Rey de la KaKa hedor_gonorrea.( @Hollow_Gaea ).
@risopus Gaea, además de comentar y señalar errores a otros uploaders, ha subido 89 galerías en los 11 años que lleva en activo por EH, entre traducciones propias, rescate de obras perdidas, y demás.
@ Vinatea gracias que diferencia de explicación, pues si men pero comprende si mencionas el tiempo que lleva y los trabajos es para que ya hubiera madurado mentalmente,esto es el internet aquí principalmente nadie es dueño de nada, (SOLO AUTORES O EDITORIALES), el se preocupa por la cálida y el diseño etc... ok esta bien, pero toma en cuenta que ay personas a personas y cada uno tienes su forma de trabajar.... el como uno de los principales veteranos tendría que servir como guía o por lo menos explicar de manera cuerente los errores que para el no van bien... solo llega a ofender.
ustedes como traductores,cometieron errores y a un los cometen pero el ego se les subió un poco o mucho a la cabeza, ay gente que por la pandemia se metió a traducir y a pasar el rato,no tiene nada de malo al final solo quedan los de siempre. no les gustan los trabajos que suben ustedes pueden mejorarlos que bien, pero si solo llegan criticar y ofender. desaniman a la gente.
donde estarían ahora si no hubieran practicado para mejorar,no nacieron con todo el conocimiento que tienen hoy no compares sus 11 años de experiencia con una persona que puede llevar un día,una semana o unos pocos años para que suban cosas con una calidad tremenda, que aun ustedes con el tiempo que llevan, no lo hacen.
otra de las cosas al final va a pasar como cuando cerraron e-hentai (yo perdí mi cuenta de años esta es nueva ) y todo se va a perder,o cuando sean mayores ya no van a seguir traduciendo y todo esto que esta peleando se va aquedar en el olvido (solo que de plano ya solo, se mantengan de comisiones por que ay están, mal ay que buscar un trabajo y la tradución solo como un extra)
@risopus Yo también soy traductor y editor, llevo igual muchísimo tiempo en esto. Si te tomas el tiempo de mirar las primeras y las últimas que he hecho notarás la diferencia.
De eso se trata todo esto. Si consideras que hay "formas correctas" de corregir, te tengo malas noticias; todos aquí en este sitio somos mayores de edad, si una simple critica te bajonea, el problema no es la crítica, eres tú. Me criticaron cuando comencé a traducir al español y me criticaron también cuando empecé a traducir al inglés, pero qué importa. Lo verdaderamente importante es ver qué de lo que te están señalando se puede mejorar. Una crítica es tan sólo una posibilidad de mejorar.
Ya basta con la mentalidad del copo de nieve, diablos.
Coincido con Pipila. Cada cual tiene su forma de decir las cosas, Hollow es agresivo (a veces bastante), yo intento indicar positivamente las posibles correcciones, y otros están en puntos medios entre ambos; sería aburrido que todos fuéramos iguales...
En todo caso, todos tenemos margen de mejora, efectivamente; da igual que lleves un año, ocho años, o casi quince como yo. De hecho, yo sigo descubriendo cosillas en los programas que uso, para mejorar las ediciones; sigo depurando mis traducciones para darles la mayor naturalidad posible; y sigo aprendiendo detalles que no conocía de la gramática y la ortografía, para evitar faltas que cometía antiguamente. Nadie es perfecto, eso es un hecho.
Ahora bien, hay cierta gente que, teniendo margen de mejora, se mantiene en su calidad medio/baja, y sin intención de subir su nivel; ese nivel medio/bajo parece haberse quedado como estándar, y es al que apuntan muchos novatos. Y eso es lo que los "prepotentes", como Risopus nos llama, criticamos.
Nosotros nos esforzamos por hacer el mejor trabajo posible, por respeto al autor, al lector, y a nosotros mismos; mientras otros que podrían esforzarse también, aplican la ley del mínimo esfuerzo.
Tremenda pelea por una traducción. XD Justo pensé en traducir este después de traducir otro doujinshi que estaba trabajando. En fin, como ya está traducido no creo haga falta una traducción. A no ser que me dé la gana.