if you colorize a rough grammar translation, I guess that makes this rough grammar as well.
This is what cutegyaru said on the English TR:
p.1 started moving in => you don't "start moving in" with someone. "since I've moved in with" p.1 everyday => every day p.3 everyday => every day p.5 about doing with senpai => about doing IT with senpai p.5 with the fingers of his manly rough hands => this doesn't make sense. fingers are ALWAYS associated with hands, so it's redundant here. "with his rough, manly fingers" or something similar. p.5 imagining it in my head => another syntactically incorrect redundancy p.8 did you hold it all in during business trip => your business trip p.8 i don't really have much free time => i didn't. he's talking about his past business trip. p.8 all the things you just said makes me => make me p.11 you're still want => you
Base +51, spartanz29 +7, kidzir +6, coleccionista903 +6, King Chicken +8, MT_Silver +6, dankestdungeon +22, slapforce +6, DJ_Puchuu +16, devildonger +6, blarghspectrum +7, termsofzervice +7, incogna777 +9, and 5 more...