Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
H漫画
HentaiVerse

(C100) [MIGNON WORKS (mignon)] Nure Onaka 3 [English]

(C100) [MIGNON WORKS (mignon)] 濡れおなか3 [英訳]

Doujinshi
Posted:2023-04-04 20:50
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:18.29 MiB
Length:24 pages
Favorited:1318 times
Rating:
196
Average: 4.57

Showing 1 - 24 of 24 images

<1>
<1>
Posted on 05 April 2023, 08:03 by:   aleden    PM
Score +23
Gorgeous colour set, the swimsuit in 13-14 is beautiful and the colouring in 15-16 is super hot. Awesome first upload!
Posted on 05 April 2023, 23:18 by:   Cinj    PM
Score +35
Incest is mistagged and should be under mixed since it's a male/female pairing.
Posted on 06 April 2023, 03:03 by:   OnceForAll    PM
Score +47
Japanese (RAW): /g/2341794/25a5fb9267/
Chinese (Translation): /g/2342219/fac3d8f802/
Korean (Translation): /g/2344982/44651e0531/
Posted on 07 April 2023, 19:52 by:   rsx205    PM
Score +138
lots of made up text, phrases copied from mtl, etc

003
OG: ハイ、飲んでいいよ♥
TL: "Do you want to drink it, onii-san?♥"
ED: she's not asking

004
OG: 「何でも~」ということなので有り難く動画を撮りながらいじめさせていただきました。
TL: "I was grateful that she let me film the video while bullying her"
ED: you cut out the reason for the entire thing

005
OG: おにーさんってば手錠なんか持ってきてー
TL: "Onii-san, I bought handcuffs for you..."
ED: the only correct parts of this line are "onii-san" and "handcuffs"

OG: ちょっと私をイかせたからって調子にのっちゃった?
TL: "So you don't get carried away just because you made me cum for a while"
ED: she's asking a question. this line is off because of the mistranslation in the prev and next lines

OG: ラブホで買った手錠を使って生意気言ったおしおきだ!と思いきやまだ余裕がありそう。
TL: "I thought it was a punishment for being cheeky, as she bought handcuffs at a love hotel!"
ED: the only correct parts of this line are "punishment", "being cheeky", "bought handcuffs", and "love hotel"

OG: ぎゅぅぅっと膣をしめつけて逃がすまいと密着してきます。
TL: "She tightens my dick in her vagina to prevent me from escaping"
ED: how do you tighten someone's dick

006
OG: それっ / だめッ
TL: "Ah~" / "Ug-h"
ED: she's actually saying words, not grunting

007
OG: おにいちゃんと結ばれて以降、おにいちゃん依存が加速している今日この頃。
TL: "Her dependence on her brother is accelerating these days whenever he is around."
ED: "whenever he is around"? it's ever since they consummated

OG: 何でもかんでもおにいちゃんに世話を焼いてもらおうとする。
TL: "She tries to take care of her brother and take care of everything"
ED: this directly contradicts the previous line, so which one do you think is right and which one do you think is wrong?

009
OG: 自分で動くの…?
TL: "Can you move on your own...?"
ED: she's not asking him

OG: きもちいいトコ / あたって
TL: "This feels so good" / "I got hit"
ED: these aren't separate sentences

OG: おにーちゃん
TL: "No more"
ED: onii-chan

OG: すきっ
TL: "No"
ED: she loves him

OG: すき
TL: "Ah"
ED: she loves him

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   H漫画   Twitter   ToS