Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
H漫画
HentaiVerse

[MC(Nekonose Hajime)] Ecchi na Kousoku Tsukucchaimashita. Joushiki Kakikae de Yaritai Houdai![Chinese][LK個人翻譯][Decensored]

[MC(猫ノ瀬はじめ)] エッチな校則作っちゃいました。常識書換でやりたい放題![中国翻訳] [無修正]

Doujinshi
Posted:2023-07-18 20:35
Parent:None
Visible:Yes
Language:Chinese  TR
File Size:247.0 MiB
Length:23 pages
Favorited:2752 times
Rating:
128
Average: 4.58

Showing 1 - 23 of 23 images

<1>
<1>
Posted on 18 July 2023, 20:35 by:   kentkentkent123    PM
Uploader Comment
大家好,我是LK,第四次翻譯嘗試一下擬聲詞翻譯,不知好不好就是非常費時間,不知道下次要不要繼續。大家可以說一下。
Posted on 18 July 2023, 21:03 by:   evapizza2    PM
Score +96
个人认为拟声词花费时间超过正文花费时间一半的话那还是不用翻译了
Posted on 18 July 2023, 22:36 by:   maoshallie    PM
Score +62
不是一半,正常是几倍
Posted on 19 July 2023, 01:41 by:   黑之觋    PM
Score +4
经典老本
Posted on 19 July 2023, 02:08 by:   ThighhighPreacher    PM
Score +101
拟声词俺觉得是氛围文本,甚至有些意义不大的叫床台词也在内,不过人物台词一比一般就比拟声词少了
就读者观感而言的话,俺是认为属于加分项不是必须项的。
用个英语的例子讲的话,比如armstrong音译叫阿姆斯特朗,实际名字和音译含义本身理解是没有太大意义的,在内容考虑不需要理解发音的前提下,我们只知道属于人名,在翻译的时候就算不翻译甚至翻译过后也区别不大(内容而言),我们对armstrong这个人了解还是甚少,甚至和名字胳膊壮的意向可能相悖。
在表达实际含义上翻译和不翻译都是一样的情况,俺觉得音译属于是成熟的做法了,能帮非常苦手的网友拼读音节,但是实际含义并没有太大变化。

回到日语话题上,虽然词的功能性不同,但是两种情况在对于了解实际内容上讲都是意义不大/很小的,至于拼读...网友应该不会认真拼读叫床声吧..
但是和有助于理解内容的语气词要分开,比如女骑士的惯用段子“咕..杀了我”,在内容表达上是传递人物性格/堕落度?(乐)的,在翻译优先级的取向上还是比较高。

再切回拟声词,大都是咕啾(水声)或者碰撞音和机械玩具音这一类,在功能性上内容带来的体验甚至不如原本的视觉体验(排除觉得文字比视觉更好射的老哥,理解不同xp)
同理作者也会在画面内容给拟声词安排效果,快高潮的时候字体甚至都会变大变色这种。

在内容上并不太能有助于发射,在视觉内容上翻译前后可能又没什么损失,俺是觉得这种氛围词属于加分项不是必备项。如果占用时间到了坐小牢的程度俺个人认为是可以不翻译的。
当然还有个作用是带点私货,夹一个“噗叽啪”“哎哟你干嘛”谐星一下都是个人选择(不过也可能觉得玩烂梗影响观感)

部分情况译者会在前边加一个“水声:”然后拟声部分不译,结合画面或者文本确实色情度大大助益,也算是一种省点力的做法又能贡献内容了。不过全篇都这样可能反而影响观感?有特定画面或者台词下用效果应该还是非常棒,没有的情况下视觉体验统一的话估计还是不加“水声:”这种说明文
Posted on 19 July 2023, 04:42 by:   云上茶堂    PM
Score +6
我去,怎么没看到过?都挺好看的
Posted on 19 July 2023, 11:48 by:   jackyyyyyy    PM
Score +67
狀聲詞、擬聲詞也翻譯比較好閱讀,因為英文無修正常常字母都是大大小小不同的扭曲,偶爾還會有英日夾雜本,看得好累…

另外這本是MC的,不是NCP
Posted on 19 July 2023, 15:59 by:   15411303yyy    PM
Score +7
我去 童年回忆
Posted on 19 July 2023, 18:01 by:   vlplplp    PM
Score +6
老實說擬聲詞幾乎都注意不到有翻譯 可能是看習慣日文字體的狀聲詞了吧

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   H漫画   Twitter   ToS