Even Google Translate, which is mediocre, did an acceptable job of romanizing that title. I only had to do some light editing to get what I put on the rename petition.
And to whomever sent the second petition: "na no de" are three separate particles, each with their own meaning. Together they may be a common phrase, but they are not a single word. Furthermore, を when used in a title is often pronounced — and therefore romanized — as "wo" instead of "o". It's more… lyrical. The "o" pronunciation/romanization is used in the body of the text.