Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
H漫画
HentaiVerse

[Cocomachi] Succubus ni Nyoui o Suwarete Oshikko Sasete Moraenai! [English]

[ここまち] サキュバスに尿意を吸われておしっこさせてもらえない! [英訳]

Doujinshi
Posted:2024-03-19 05:58
Parent:None
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:15.83 MiB
Length:18 pages
Favorited:399 times
Rating:
109
Average: 4.27

Showing 1 - 18 of 18 images

<1>
<1>
Posted on 19 March 2024, 11:26 by:   RoxasKeyblade    PM
Score +25
*looks at title*

...The What!?
Posted on 20 March 2024, 04:21 by:   Meninas McAllon    PM
Score +72
What, you've never heard of a succubus that absorbs your urge to pee?

...yeah, me neither.
Posted on 20 March 2024, 08:36 by:   msx-kun    PM
Score +4
That succubus chick is extremely ravishing and lovely! Certainly no one would resist her charms <3
Thank you for the translation. ここまち is the best in his craft, at least in my book.
Posted on 21 March 2024, 05:19 by:   bpupki    PM
Score +6
this succubus must be oshimai author reincarnation...
Posted on 22 March 2024, 09:23 by:   rsx205    PM
Score +124
I think it's kind of misleading to call yourself bilingual when the languages you're comfortable with don't include the one you're translating from

001
OG: サキュバスに尿意を吸われておしっこさせてもらえない!
TL: "The Succubus Absorbs My Urge To Pee So I Can't Pee"
ED: it's not just that she can't pee, the succubus won't let her

005
OG: 転移魔法
TL: "Transfer magic"
ED: warp or teleportation magic

006
OG: 「すごくおっしこがしたかったハズなのに」…?
TL: "Needed to pee super bad but.."
ED: the succubus is trying to complete the girl's sentences (notice the quotes and question mark). the next panel should also be entirely quotes

007
OG: せめて最後の授業の前に行っておけば
TL: "If I had to go, I should've gone before my last class."
ED: not sure where you got "if I had to go" from but it doesn't make sense in context

OG: でもおしっこ自体が / 身体の中から
TL: "But the pee itself..." / "That's inside my body,"
ED: wrong speaker

010
OG: 「気持ちの良いおしっこ」っていうのはね…
TL: "The best-feeling pees are the ones where..."
ED: she's refuting an idea not telling her what it is yet

OG: 「尿意に抗えなくなった時」の…
TL: "Even when you can't resist the urge to pee anymore..."
ED: you're adding words that aren't in the raw which completely changes the meaning. this line is tied to the previous bubble

OG: じゃなくてぇ…♥
TL: "You still can't go..."
ED: "the best pee is when you can't go" doesn't even make sense with the context you've created, this is just made up

OG: 体が限界を迎えて強制的に尿を排出する「瞬間」のコトなんだよっ
TL: "And you're forced to expel the pee"
ED: she's very specific about the moment this feeling hits

016
OG: いいこ♥いいこ♥
TL: Good ♥ Good ♥
ED: this isn't just a "good good"

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   H漫画   Twitter   ToS