Mmmh, Kingbak hace un trabajo bastante aceptable, aunque debería cambiar de tipografías por otras más legibles; estas incordian un poquillo a la vista, y hacen compleja la lectura. Hay también capacidad de mejora en la ortografía y separación de sílabas (esuch-arme -> escu-charme; subsist-encia -> subsis-tencia)... Aunque lo que me ha matado es ese "Panchiko" de la página 2; debe ser un Pachinko barrigudo XD
Pero vaya, que la traducción es bastante buena; se agradece ver léxico un poco más desarrollado, como "bravuconería" y "anhelando"...
PD: En otro orden de cosas, qué bien dibuja Neisan, joder...