Je colorie les bulles de dialogues pour améliorer l'expérience de lecture. Les couleurs peuvent aider à distinguer les différents personnages et ajouter une dimension visuelle qui rend la lecture plus agréable et engageante. / I colour the speech bubbles to enhance the reading experience. The colours can help to distinguish between different characters and add a visual dimension that makes the reading more enjoyable and engaging.
penser à colorier les bulles de dialogue n'est pas une mauvaise idée, mais avant ça, tu as des tonnes de problèmes à régler si tu veux vraiment rendre la lecture plus agréable pour les lecteurs. - ton texte n'est pas centré dans les bulles - le découpage des phrases à l'intérieur des bulles est parfois catastrophique - ton texte sort parfois des bulles sans aucune raison et sans contour - l'alignement de ton texte est bizarre, limite à faire des vagues et j'ai sans doute oublié des trucs.
tu sembles vouloir faire les choses bien pour les lecteurs, alors j'espère que tu t'amélioreras pour problème des releases d'une meilleure qualité.
Effectivement, je dois admettre que tant ce doujin que les précédents ne sont pas très esthétiques. Je me sers du logiciel "Paint" pour effacer les anciens textes et tenter de les remplacer grossièrement par leur traduction. Je ne suis pas familier avec les nouveaux logiciels spécialisés dans les bulles de dialogue, mais ce serait idéal de pouvoir supprimer les paroles et ajouter le nouveau texte correctement. Je dois avouer que je suis un novice, surtout en comparaison avec les vrais traducteurs français de ce site ! Si j'avais la chance de mieux maîtriser ces outils et d'utiliser un logiciel plus performant, j'aimerais beaucoup retravailler mes traductions précédentes, y compris celle-ci, pour les améliorer.
En passant, j'ai rapidement examiné l'une de vos traductions, "Sasachinn aime pet (COMIC BAVEL 2020-11) [French] [La Sainte Perv'] [Digital]". Je dois dire que c'est un travail incroyable ! La différence est saisissante ! La page 3 a été particulièrement bien traitée, c'est impressionnant !
Merci pour le compliment =) N'hesite pas à te rapprocher de team comme la Oasis Scantrad, ou autre, tu pourras y trouver là-bas de l'aide pour t'améliorer ^^
Je viens d'envoyer un mail au contact de Oasis Scantrad, en regroupant l'ensemble de notre échange. J'ai bien précisé qu'un novice qui veut bien faire aimerait recevoir des conseils, tout comme vous l'avez fait avec moi. Je prends toujours les critiques comme des conseils. C'est plus sain et plus sensé ! - - J'ai pensé envoyer un mail à la team Oasis Scantrad via leur site pour obtenir des conseils, plutôt que d'aller sur le forum g-hentai, car je ne savais pas où demander. J'attends leur éventuelle réponse... On verra bien ! Sinon....Absolument génial le conseil de tenter Paint.net ! Je ne connaissais pas. C'est vraiment sensationnel ! Je me lance direct dans le changement !
Suite à votre conseil, "9h05t ig7s", j'ai refait l'intégralité de la BD hentai en utilisant "Paint.net". Je dois dire que c'est bien plus joli, surtout avec les bulles de dialogue en majuscules ! "Paint.net" est vraiment génial, merci ! Je peux définitivement laisser tomber "Paint" de Windows, hahaha !
Super trad et artiste incroyable, tu as de très bon gout maurin et si jamais t'es en manque d'artiste y'a laliberte qui est INCROYABLE mais pas assez traduit je trouve <3
22/07/24 @LucieSissyBoy Euh... Il y en a même beaucoup. Comme avec l'adhérent français Maxtherequin... Vous n'auriez pas une BD Hentai à me faire traduire ? Vous avez des préférences ?
Par contre, comme avec cet adhérent, je dirais que je l'ai traduite pour vous.
J'ai peu de thèmes qui m'intéressent (comme le montre mon compte : l'Age Play et le Femdom).