004 OG: 先生に…誰もが一番になりたいんだよね。 TL: It seems like everyone wants sensei to be their first, don't they? ED: she's not talking about first times (related to next page)
OG: 私 / まだ実感湧かない TL: I... / Can't believe it ED: missing first part of second half
005 OG: 自信… TL: Is it because of your pride? ED: this isn't about pride
014 OG: ハナエちゃんは覚えていてえらいですね。おかげで助かりました。 TL: You're pretty good at remembering, Hanae-chan. Thank you for your assistance. ED: this is stronger than just a simple thank you
016 OG: 今日はありもので作るとして…牛乳は欲しいかな。 TL: I'll just make with[sic] what I have for today...I might need some milk. ED: wants not needs
017 OG: ありがとうございましたー TL: N/A
OG: 牛乳、鉛筆、手榴弾。飲み物2つに研磨剤。トマトは安かったから買ったけど… TL: I bought two drinks, abrasives, tomoatoes[sic], milk, pencils, and grenades since they were cheap. ED: there are 3 separate parts in this bubble that got combined together
026 OG: あれから考えたんだ。どうすべきかって。 TL: After this, we should think about what we need to do. ED: he's speaking about the past
029 OG: 拒絶されて辛いはずなのに TL: It must be painful being rejected, but... ED: she's talking about how she should be suffering
OG: 好きに決まってるだろ。でも…割り切るよ。 TL: I know I love you, but...I have to be separated from you. ED: this isn't about physical separation
030 OG: いいのですか?じゃあお言葉に甘えて TL: Are you sure? Then I'll take your word for it. ED: this phrase doesn't make sense in context
OG: 好きという言葉は嘘じゃないんですね TL: When you said that you loved me, it wasn't a lie. ED: this is a question (related p34)
031 OG: 正面から話せばきっと何か…、何かって何だろう。 TL: I'm sure that if I just talk to them directly, they'll tell me something..anything... ED: she's thinking that something might happen if they talk. also them?
032 OG: 前から見つめらるのは慣れてるけど… TL: I'm used to people staring at me from the front, but... ED: he's used to direct confrontation
OG: こっちから切り出してもな… TL: I'm not used to being stared from behind. ED: he's talking about initiating
OG: どこでつまずいた? TL: What's wrong with it? ED: he's asking where she's stuck
OG: えっと…問いの2のあてはめる問題 TL: Let's see...question 2 fits problem 3 ED: that's not a 3
033 OG: あんまりネットで煽っちゃだめだよ TL: Don't stir up too much trouble with your tome again, okay? ED: tome?
OG: 早く話しなさい TL: N/A ED: erased
034 OG: またあの好きを疑っちゃう、けど TL: I doubt I'll ever love him again, but... ED: she's not talking about herself
OG: 先生は誰からも頼られる人だって分かっていたのに TL: I know that sensei was one who does his best, ED: one that everyone relies on
OG: 藤棚で出会ったときのように素直な言葉をかける勇気もない TL: I haven't spoke[sic] to him as honestly as I did when we met at the wisteria terllis. ED: she can't find the courage to speak like she did then
OG: もう分かってたじゃん私の気持ち TL: I know that my feelings for sensei... ED: this is a standalone sentence
OG: 私の方から遠ざけたくせに TL: It has kept me away from him. ED: this is separate from the prev bubble and connected to the next bubble instead ("Even though ...")
idk awkward english aside it looks like the rewrites continue on
Base +39, Cadavrus +6, musoukaXIV +10, xieguangsi +6
I'll try harder next time. I'll take your words to mind and we'll do a revision soon thanks to your help. It's just that the doujin was really hard to translate due to how it was written, however I will try my hardest. -Thighs