OG: まだ出来ない日だと思ってたから…! TL: "It's because I thought today wasn't the right day for that..." ED: he's talking about her period. the implication is preserved in the Chinese TL (因為我想說今天還不能做...!)
OG: もうできるもん TL: "But I'll do it with you if you want to" ED: she's saying she could have. the Chinese TL is more accurate (已經可以了啦)
009 OG: ちょっとヤキモチ TL: N/A
017 OG: 手首強くしすぎた TL: "Gripping your hand so hard like that" ED: he doesn't say hand. the Chinese TL rewrites this line entirely (我的手握得太用力了)
OG: ジン… TL: "PEEK" ED: not a peek. the Chinese TL didn't make it a peek either (麻麻的)
030 OG: ピリッ TL: "TAKE OUT" ED: this is a shiver
032 OG: ぐすっ TL: "GULP" ED: this is a sob
038 OG: 悪い気はしない TL: "She's flustered" ED: it isn't about her getting flustered. the Chinese TL is more accurate here too (不會覺得討厭)
041 OG: マジックミラー号… TL: "Magic Mirror..." ED: you eliminated the last part of the line. just saying magic mirror doesn't make it clear what he's talking about (directly related to the next line). the Chinese TL slightly preserves it (魔鏡巴士1號)