Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
H漫画
HentaiVerse

[SHAY-CONE (Poccora)] Mucchiri Dekkai Tsuyo Tsuyo Bitch Gal o Wakaraseru | Making the Tall Plump Tough Bitch Gal understand her Place [English] [CarlJPTL]

[SHAY-CONE (ぽっこら)] ムッチリでっかいつよつよビッチギャルをわからせる [英訳]

Doujinshi
Posted:2024-08-30 17:05
Parent:3041672
Visible:Yes
Language:English  TR
File Size:96.24 MiB
Length:61 pages
Favorited:1973 times
Rating:
287
Average: 4.57

Showing 1 - 20 of 61 images

<1234>
<1234>
Posted on 30 August 2024, 17:05 by:   carltranslates    PM
Uploader Comment
=====================================================================
Support the artist if you can:
https://www.dmm.co.jp/dc/doujin/-/detail/=/cid=d_424091/
https://www.pixiv.net/en/users/2040087
=====================================================================
Commissioned by: Anon
=====================================================================
Upcoming Releases-
Gimai-Chan No Iutoori!
Onii-chan wa yurusanzo!
Haha ga Saikon shitara Gikei ga Chou Kuzu na Motokare Chapter 1

If you want to commission a translation email me at: [email protected] or discord: carlstrider
If you want to request a translation, you can join the discord server at: https://discord.gg/GzNDpw8Rdg and post in #requests there.
Posted on 30 August 2024, 16:43 by:   medkittestspeed    PM
Score +44
finaly some godly shit this artist has a bright future also lot of improvement between the first released chapter and this one he tweaked a lot of things.
Posted on 30 August 2024, 17:08 by:   LOMEGALU    PM
Score +173
GOD I LOVE GYARUS SO MUCH
Posted on 30 August 2024, 17:53 by:   DarkTemplarXIII    PM
Score +53
The typesetting looks off. Is the translation good, though?
Can someone confirm?
Posted on 31 August 2024, 03:59 by:   1you    PM
Score +30
What I love about Poccora's works is how much he changes up hairstyles. They all look good.
Posted on 31 August 2024, 16:30 by:   TheTuc    PM
Score +18
Shame it wasn't /g/2255700/5e72114fd9/ that was translated, that one is even better.
Thought this one is godly as well.
Posted on 02 September 2024, 23:48 by:   Wreckthatchick    PM
Score -1
This seems like MTL without openly saying its MTL.
Posted on 03 September 2024, 14:14 by:   PhantomRenegade    PM
Score +20
That was incredible
Posted on 03 September 2024, 14:33 by:   rqwrqw    PM
Score +25
It's not a perfect translation (quite a few typos, some minor translation errors, some things translated far too literally, some things translated far too liberally), but it doesn't seem like MTL. For example, I think a MTL would have probably messed up the text at the top of p4 (though that is also an example of something that's probably far too liberal with rough yen->dollar conversions).

It's accurate enough that the general meaning of the text is being conveyed the vast majority of the time and nothing so egregious that it really makes a difference.

The original text is also just stilted in places so it might seem weird. It is what it is.
Posted on 04 September 2024, 04:15 by:   carltranslates    PM
Score +15
@rqwrqw, I did take the liberty of changing the currency just because some people say they find it hard to quantify it in their brain.
I think it might've been the font choice. i tried going with these fonts because the boxes were too small in some places i could've switched up fonts in between but that seemed to break the flow.
As for the rest, it was a matter of conveying the context better.
For the typos, i did go through it two times and fixed all that i found. Could you please dm me the typos you found? thanks!

Also, I'm looking for a proofreader, if anyone is up for it please email me at: [email protected] or discord: carlstrider
Posted on 05 September 2024, 04:49 by:   rqwrqw    PM
Score +12
I don't recall all the typos I saw, but there were a few examples of repeating text (e.g. p13 ("how many dicks have dicks have"), p19 ("make me orgasm me")) and other actual typos like "quiet" instead of "quite" on p12 and then other cases where it's just not great grammar (e.g. "that fact that..." on p3 instead of "the fact that", or the lack of comma between "that" and "right" after that). Those are some I remember off the top of my head but I recall seeing more.

I'm not really interested in doing a full proof-read, I was more just commenting on it because some people were asking about the translation quality and I think it's good enough despite the typos and whatnot, it's just not perfect.
Posted on 05 September 2024, 08:57 by:   carltranslates    PM
Score +6
ah, i didn't notice those. i think i might've doubled the text in some places when i was copying from the script, will fix them as soon as i can!

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   H漫画   Twitter   ToS