Traduction à la demande d' un adhérent français : " soumis5656 "
Je colorie les bulles de dialogues pour améliorer l'expérience de lecture. Les couleurs peuvent aider à distinguer les différents personnages et ajouter une dimension visuelle qui rend la lecture plus agréable et engageante.
Pour la page 4, concernant le cri étouffé de Kayla, oui, c’est volontaire, j’ai préféré le laisser tel quel. En revanche, bien vu pour la page 13 : j’avais complètement zappé ce texte. Du coup, je viens de corriger ces bulles de dialogue.
J’ai fait une grosse erreur (un peu à la va-vite, pour être honnête). J’ai mis en ligne sans cliquer sur le bouton "traduit en français, par un humain et non une machine". J’ai bien essayé de corriger ma bêtise, mais les boutons étaient grisés, impossible de faire quoi que ce soit.
Pensant que la meilleure solution était de créer une 2ème BD Western (ce n’était pas vraiment ça), j’ai lancé une nouvelle version. Et contrairement à la première, où il manque des traductions aux pages 5 et 13, dans l'autre, tout est correctement traduit.
Bref, me voilà avec deux doublons… La bonne version, c’est celle-ci : 2024-11-17 15:17 /g/3125726/c18d1d65dd/