No suelo comentar con esta cuenta, pero ha coincidido que justo hoy me he leído esa obra en japonés, así que me toca ponerme modo Colombo: La versión original de esta obra la subieron a, según mi configuración del Ex, a las 17:09 horas. A las 17:39 subieron una versión en surcoreano, imagino que ya la tendrían en el horno. Esta versión en español se ha subido a las 23:41.
Vamos a partir de que la tradu se ha hecho desde el japonés, para dar más margen. 2341-1709=632
6 horas 32 minutos.
La obra original tenía 31 páginas para traducir y editar.
6 horas y 32 minutos entre 31 páginas = 12 minutos y 39 segundos por página.
12 minutos y 39 segundos por página de media. Que lo más seguro sea mucho menor pues hay que tomar tiempo de descanso, encontrar la obra, descargar, y todo eso. (Si me equivoco en las cuentas mi excusa es decir que soy de letras)
Así que, en el caso de no tener contacto con el autor original o no haber estado trabajando en la tradu de esta obra por cuenta propia antes de que la subieran. Cada página, tradu, edición y montaje incluido, y redondeando hacia arriba, te habrá llevado 12/13 minutos.
En Horchata Scans nos consideramos rápidos, cuando queremos XD, pero lo tuyo es brujería, o quizás sea sea otra cosa, una velocidad Intensamente Abrumadora.
Sacar cosas rápido por sacarlas y ser el primero lo único que lleva es a sacar traducciones reguleras, lo mejor es tomarse bien el tiempo y hacer las cosas lo mejor posible, es obvio que hay maneras más rápidas de trabajar, y hay grupos más lentos y más rápidos, pero que todo esté sujeto bajo el sentido común y la idea de que siempre hay que ir mejorando. Y viendo algunas cosas de esta subida pues... Se nota que cada página no ha recibido más de 10 minutos de cariño, hay muchas cosas muy escuetas; entre oraciones con una sintaxis rara como en la página 3 "En otro día, sucedieron cosas así...", expresiones traducidas de forma muy literal (basándome en la versión japonesa), expresiones traducidas sin tener en cuenta el contexto y otras cosas que no entiendo de dónde has sacado para traducirlo de la manera que lo has traducido como en la página 3 que traduces "ノックした" como "Yuta".
Como he dicho, la cosa no es la perfección, la cosa es siempre ir mejorando. Y dudo que se pueda mejorar traduciendo a 12 minutos la página. Muchos usuarios de por aquí se comen cualquier cosa que se les tire, así que te cunde ser crítico contigo mismo y busca maneras de mejorar. Revisa tus tradus, busca un editor, intenta experimentar con la edición de imagen, haz pruebas con el posicionamiento del texto. Lo que sea para ir siempre a mejor, no a peor. Da igual que te lleve más tiempo, al final no solo van a disfrutar más los lectores, también vas a disfrutar tú mismo viéndote mejorar.
Aclaro que esto es mi hobby, no recibo dinero ni nada xd con suerte los acortadores me dan algo, cuando son comisiones les dedico amor, cuando es algo que me gusta solo lo quiero compartir a los demás, me gusta modificar unos textos ya que después de todo se queda como mi versión xd no es nada ético pero es lo que hay, así que no puedo mejorar más con un simple hobby.
>Es mi hobby >No recibo dinero >Con suerte los acortadores me dan algo >Cuando son comisiones les dedico amor
-Es mi hobby, no recibo dinero, si tengo suerte recibo dinero, cuando me dan dinero me esfuerzo.-
Quitando la ocurrencia del patinazo cuasifreudiano, respeto que te lo tomes como un hobby, pero tomarse algo como un hobby no tiene que implicar que uno no le ponga esfuerzo o que no quiera mejorar, muchos de los mejores fantraductores, editores y grupos (aquí nos incluimos a nosotros mismos, por vanidad) de por aquí lo hacen por, literal, el amor al arte, sin pedir nada a cambio, sans comisiones, sans acortadores, y pese a eso se esfuerzan para ir mejorando.
Si quieres compartir algo con la peña, creando tu versión de algo, lo suyo es que sea la mejor versión posible, ¿no? Que no le estoy hablando a un novato, que ya has subido un huevo cosas. Pero vamos, haz lo que quieras, solo te puse el mensaje anterior para que supieras que tienes todavía mucho margen de mejora. Si te da igual la calidad entonces sigue por tu vía.
No lo había visto desde ese punto de vista, muchas gracias por tus consejos, realmente lo veo desde otra perspectiva ahora, mejoraré los puntos que me dices. Encerio muchas gracias
Creo que necesitaba que alguien me lo dijera, lo valoro mucho viendo de alguien que sabe del tema
@LicoD.Olmer Lol, yo te lo dije de maneras sutil, Coff Coff, jajajajajaja, y de nuevo otro SHOTA? XD... y otros de mis autores favoritos, jajajaja. En fin, no tengo tiempo para editar, ni antes lo tuve ni ahora menos, edito como una tortuga XD.... Y sobre REGURA, lo voy a editarr sin censura XD.... así que epéralo nomas jajajajaja..