Front Page
Watched
Popular
Torrents
Favorites
My Home
My Uploads
Toplists
Bounties
News
Forums
H漫画
HentaiVerse

The Vampires (remake) BY TGTFBRAZIL (On-Going)

ヴァンパイア (リメイク) BY TGTFBRAZIL (On-Going)

Misc
Posted:2024-12-16 17:38
Parent:3152405
Visible:No (Replaced)
Language:Portuguese  
File Size:258.7 MiB
Length:65 pages
Favorited:18 times
Rating:
20
Average: 1.40
This gallery has been replaced; tags can no longer be added on this version.

There are newer versions of this gallery available:

The Vampires (remake) BY TGTFBRAZIL (On-Going), added 2024-12-18 21:13
The Vampires (remake) BY TGTFBRAZIL (On-Going), added 2024-12-26 15:32
The Vampires (remake) BY TGTFBRAZIL (On-Going), added 2024-12-28 04:45
[ dragun AKAne ] The Vampires (remake) (On-Going), added 2025-01-01 06:30
[ dragun AKAne ] The Vampires (remake) (On-Going), added 2025-01-02 08:45

Showing 1 - 20 of 65 images

<1234>
<1234>
Posted on 16 December 2024, 17:38 by:   tgtfbrasil    PM
Uploader Comment
Olá! Sou TGTFBrazil 👋
Aqui, compartilho ideias interessantes, envolventes e criativas, com um toque especial para quem, assim como eu, aprecia o mundo das súcubos e vampiros. 🧛‍♀️💀

Se você se identifica com essa paixão ou apenas quer acompanhar meus projetos futuros, fique à vontade para explorar e apoiar no meu Patreon! Lá, tenho conteúdos exclusivos e mais detalhes sobre o que está por vir.

Siga e venha fazer parte dessa jornada sombria e fascinante! 🖤

The Vampires é um projeto que iniciei recentemente, mas que passou por muitos reworks em personagens e na história. Hoje, estou disponibilizando a versão da história. Alguns detalhes da trama foram modificados e, no futuro, esta parte da história pode ser utilizada como um universo alternativo.
Até então, essa é a versão definitiva da história feita em koikatsu.

https://www.patreon.com/c/TGTFBRAZIL

wordless version
/g/3152407/03b29d29b2/
Posted on 10 December 2024, 07:45 by:   unlikelypanda    PM
Score +7
Noto que há algum esforço legítimo nessa galeria, principalmente pelo número de reworks, por ter uma versão wordless e por ter um Patreon, e fico feliz de ver esse tipo de conteúdo feito por um brasileiro. Por isso, em vez de dar um rating baixo e seguir com a vida, vou apontar o que vejo de errado aqui, na esperança de que seus trabalhos futuros sejam melhor recebidos.

Entendo que essa história seja ongoing, mas da forma como está, ela não tem nenhuma das tags mencionadas: não há vampiros, corrupção ou body swap (há menção a vampiros, mas a Ana nem sabe se eles ainda existem, e aparece uma Djin). A possibilidade de que os elementos apareçam no futuro de uma história em desenvolvimento não basta pra que as tags sejam usadas. Quem não sabe português ou vê só a versão wordless sequer saberá que o enredo está rumando para ter esse conteúdo, só vai ver que as tags prometem algo que as páginas não cumprem.

Em relação à história em si, os diálogos parecem traduzidos do inglês, e o próprio cenário (as características da história, não o "fundo da cena") parece muito americano. Ana está estudando no Japão, mas escolas japonesas nao têm "detenção", isso é algo de escolas americanas. O próprio problema que a levaria a ser punida, a falta de sapatos, não faria sentido numa escola japonesa, pois os alunos vão com sapatos de casa mas todos mantêm na entrada sapatos exclusivos para uso na escola - então não seria problema ela chegar descalça, ela tem outro par de sapatos lá. Chamar uma professora de "Sra. Fulana" é algo também tipicamente americano; no Japão seria "Fulana-sensei", que em português soaria muito mais natural como "Professora Fulana". A impressão que passa é que os diálogos centrais, a começar pelo "peekaboo", foram tirados de uma história americana, traduzidos para o português sem que muita atenção fosse prestada à localização (no sentido de tornar adequado à linguagem local, não no sentido de lugar físico) e uns detalhes aqui e ali foram alterados.

Sobre o texto, as poucas linhas que aparecem fora do diálogo principal, como os pensamentos de Ana e frases de outros alunos no corredor, têm erros de português que seriam pegos numa simples passada no corretor ortográfico de um editor de texto como o Word ou mesmo da caixa de texto do Discord, de um navegador ou de um celular (por exemplo, página 35, "interessante" é com 'ss', não 'ç'). Nos pensamentos, a gramática é um tanto ruim, sem vírgulas, sem nexo, e isso contrasta bastante com a linha principal de diálogo, em que a gramática não é perfeita, mas é melhor. Com isso, as linhas "a mais" não passam a mesma sensação de tradução descuidada do diálogo central, mas também fica claro que não foram feitas da mesma forma que ele, ou não têm a mesma origem. Se parte é traduzido e parte é adicionado, beleza, mas passe tudo por alguma ferramenta que corrija esse tipo de erro de ortografia e deixe tudo mais uniforme, pode até ser o ChatGPT.

Quanto às imagens, as poses em diversas cenas não parecem bater com o que está acontecendo. Elas têm aula em cadeiras comuns, não em carteiras escolares, e sentadas meio de lado, com as mãos numa pose estranha: Ana parece estar segurando um copo imaginário durante a aula. O Martin chega correndo mas falando tranquilamente, nas duas imagens seguintes ele continua na mesma pose de corrida sem sair do lugar enquanto o diálogo continua tranquilo. Quanto tempo levaria pra eles trocarem todas aquelas frases? Ele ficou correndo todo esse tempo? Ele se manteve naquela pose todo esse tempo? E do nada tem caixas com texto em alfabeto cirílico (provavelmente idioma russo) no porão. Além disso, uma nota de rodapé não justifica sapatos surgirem do nada. Seria melhor refazer a imagem sem os sapatos (imagino que seja possível salvar cada cena no Koikatsu de alguma forma) ou, se não é uma cena de grande importância, só redistribuir os diálogos daquela imagem para a anterior e a seguinte, e não usar a imagem.

Pra finalizar, na cena final há imagens sem texto repetidas (52 e 59) e um parágrafo repetido (56 e 57). Quando se está trabalhando há horas na mesma coisa, esse tipo de erro passa batido, então eu sugiro que, quando terminar uma sequência, salve tudo, vá fazer outra coisa, e volte pra revisar no dia seguinte, ou alguns dias depois, com a cabeça descansada. É o tipo de erro que uma revisão feita da maneira certa pegaria.

E não desanime. Só o fato de ter colocado a ideia "no papel" já é uma grande coisa. A vontade e o esforço estão aí e no lugar certo, agora falta experiência. Já deve ter ouvido falar que "talento é 5% inspiração e 95% perspiração (suor)". Você tá num site com centenas, talvez milhares de exemplos de histórias feitas com Koikatsu, procure as de maior rating e tente aprender com elas, faça e refaça as suas. O mais difícil, que é sentar e fazer a coisa, e dar a cara a tapa, você já fez. Agora é ir melhorando.
Posted on 16 December 2024, 17:43 by:   tgtfbrasil    PM
Score +2
sim e algo que ando tentando melhorar por isso permiti o patreon um chat aberto

a versão wordless foi criada pelo fato de dar liberarde a outras pessoas interpretar da sua maneira e algo que estou tentando corrigir no spin off da historia ja que sim há uma trama multiversal por cima como um primeiro projeto estou um pouco feliz com o resultado o KKS que ea versão que uso para produzir esta com esses problemes relacionado a vampiros ( fangs ) porem isso sera solucionado de uma outra maneira ja que são outros tipos de vampiros

tambem foi aberto uma parte translastor no patreon porem talves eu devo migrar isso para o discord no proximo mes assim facilitando a comunicação do projeto

sobre a questão de imagens repitidas aconteceu isso devido a no inicio eu não criar cenas para cada dialogo como por isso nesse projeto ali tem cena A B C D E
nos novos projetos eu tendo a revisar um pouco mais como eo caso atualmente no demon hunters family nele apesar de ruim a tradução o projeto esta mais organizado

como tive que mudar os planos na questão dos dialogos aconteceu ate de eu esquecer a fonte que eu usei no dialogo depois do ano novo devo organizar tudo novamente

sobre a questão da gramatica e um problema que tenho mesmo usando chat gpt as vezes sai algumas letras erradas mesmo ele não corrige pois eu geralmente tenho a ideia do texto digito ela antes e peço a correção inclusive cheguei a cogitar disponibilizar oque realmente acontecia na cena
Last edited on 16 December 2024, 21:49.

[Post New Comment]

Front   LoFi   Forums   HentaiVerse   H漫画   Twitter   ToS