"Con sólo el "ro" no es suficiente, así que déjame usar el "manko"", bro... a ver, el traductor pudo no reconocer el kanji "口" (kuchi=boca) y lo confundió con el caracter "ロ" (ro) del katakana... Además manko es vagina, no entiendo por qué no se tradujo eso... o sea que en realidad dice "con la boca no es suficiente, así que déjame usar tu coño"... Hasta aquí dejé de leer, de seguro hay más errores si me pongo a ver la raw... Creo que ya te habían dicho antes con respecto a las traducciones rápidas, no hay problema que lo hagas rápido, el problema es que te sale mal, y llevas tiempo haciendo lo mismo... En eso bro, trata de mejorar, no quedes así... Y te dije, cualquier duda me puedes preguntar...