Traducción desde la versión de Red Vodka para =LWB= Edición y Traducción por Pzykosis666HFansub Descarga: http://www.mediafire.com/?62abnp1nwjk2t0l Para mas aportes visiten: http://pzykosis666hfansub.blogspot.com http://submanga.com/scanlation/pzykosis666
Buen trabajo en la edicion, y un buen proyecto en general. Pero trata de mejorar tu ortografia, tio, note muchos errores de escritura. Ademas de eso, me parecio bueno el trabajo. Saludos.
Edit: Cierto, la traduccion es buena (salvo pequeños errores), y la edicion, aun mejor. Pero como dije antes, la ortografia es un tema aparte, aqui unos errores que note: haya -> alla asombrozo -> asombroso (esto lo vi varias veces) ridiculamente (ridiculously, en este caso, se entiende como extremadamente, no ridiculamente) deber de -> deber incunbencia -> incumbencia ubiera -> hubiera conviertiendo -> convirtiendo debota -> devota extrangera -> extranjera edts -> ets (aunque creo que ahora son its... ah bueno) asombrozo -> asombroso (varias) llendo -> yendo Ademas de las tildes y comas (algunas)
No es por desmerecer tu trabajo, me parece muy bueno, solo menciono esto por demanda popular xDD Saludos.
En verdad?? Según yo reviso siempre mi ortografía, lo único que nunca pongo son acentos ^^, y pues los que gusten díganme donde me equivoque o en que paginas y tratare de mejorar o por lo menos no volverlas a hacer XD. Nos vemos y gracias por el comentario
La ortografía es buena. La traducción está bien hecha. Ni muy literal, ni muy liberal. La edición también estuvo excelente. Tal vez sí deberías usar acentos para poderle darle mejor fluidez a la traducción. Pero no es algo que te impida leer (ni fappear)
P.S. En la página 8, se te olvido cambiar "40ish filipino" a "una filipina en sus 40s" (o "una filipina de 40 y algo")