Translated in French by Surpriserom(me) I used the Englsih version from wocle : /g/452899/3c3e7c1a1f/ Decensored by Kyle English descensored version : /g/453983/b9a94bca59/
I've uploaded ligther picture now, cause my first one where a bit big.
If you want to translate the manga, you can download my PSD of my file at : http://www.mediafire.com/?8kqjsjyx46q5r8n be award that picture 4,5,6 are not uncensored otherwise you can use the psd link wocle give in is gallery linked above.
Traduit en français par Surpriserom (moi ;) J'ai uploader des images plus légère pour pouvoir parcourir la galerie plus facilement, et j'ai édité 3 images et corrigé quelque fautes que j'ai trouvé et reformuler quelque expression qui voulait pas dire grand chose.. bref sa na pas été aussi simple que ce que je voulais... j'espère que l'histoire est plus compréhensible maintenant.
Bonne lecture.
si vous voulez traduire ce manga, mes fichier PSD sont disponible a http://www.mediafire.com/?8kqjsjyx46q5r8n les calques de textes ne sont modifiables qu'avec photoshop et firework sinon il faut supprimé les calques de textes. Les images 4, 5 et 6 ne sont pas déscensuré... vu que personnes me l'avait dit
Intéressant... mais c'est bourré de fautes !! Plus d'une dizaine par page des fois ! Les conseils que je peux te donner, c'est d'abord de te relire. De plus, beaucoup de répliques sont formulées bizarrement, tu dois sans doute traduire trop littéralement par rapport à l'anglais.
Un commentaire un peu vache mais si ça peu t'aider à progresser...
PS : Tes pages sont trop "lourdes" (67 MB pour 24 images !), il serait préférable d'utiliser le format jpeg.
Édit: c'est bien de critiqué mes fautes d'orthographe, mais pourquoi personnes ne m'a dit que j'avais oublié de déscensuré les pages 4,5 et 6? Édit: j'ai posté la nouvelle version... j'espère qu'il y a moins de faute... bonne lecture
Arf, j'ai essayé de me relire, mais bon, vu que j'ai pas vraiment l'habitude de faire attention a ce que j'écris... et puis pour la formulation je suis d'accord, mais bon je suis tellement habitué a lire de l'anglais que bon, je vois parfaitement l'idée qui est derrière la phrase, mais j'ai du mal a voire comment je peux le formuler de façon intelligible en français... la traduction c'est long et pas facile et puis bon se relire c'est bien, mais j'ai pas un regard objectif, donc je vois pas mes faute, si qui peux traduire par l'oublie d'une page ou de formulation bizarroïde. Désoler pour les personnes plus doué que moi en français de leur infligé mon horrible orthographe.
sinon pour la taille des image, bin c'est des fichier non compressé et de taille assez conséquente 982 x 1440 px, c'est forcément lourd, et vu que c'est du png de firework, il y a dans les images des information qui ne serve qu'a ce logiciel, comme les calques, les pages, les états, bref sa alourdit un peut l'image, mais même compresser les images perde que la moitié de leur poids (fin se serait déjà pas mal)
sinon toute les critiques sont bonnes a prendre, même si bon, l'orthographe je me fais critiqué a chaque fois ^^, mais bon je crois qu'il va vraiment falloir que je me penche sur ce problème...
Si vous trouvez que certaine erreur d'orthographe, ou certaine formulation sont vraiment gênante, envoyer moi un pm en précisant la page et la phrase, et si possible une reformulation ou la correction...
sinon, si sa reste compréhensible... je pense que j'essaierais de faire mieux pour ma prochaine traduction
ps: pour melkorchaos, mercis du conseil, mais bon word je l'ai utilisé plusieurs fois et franchement il y a presque autant de faute après... pour la traduction, je choisit des mangas don j'aime bien l'histoire, et vaux mieux parce que pour traduire ce manga, il m'a fallu plus de 20H et j'avais juste a édité les fichiers psd déjà fournit... d'habitude je mes 20h pour faire une dizaine de page...
je suis un peu d'accord avec se que tranger a dit mais qand même je trouve que tu a choisi une bonne chose a traduire :) au pire pour orthographe écri ton texte dans word au fure et a mesure et édite tout une coup sa enlèvera certaine faute