Je ne fais que des traductions à la demande, venant de contacts MSN ou d'habitués au sein de la team, donc il va falloir passer régulièrement pour faire des demandes. Et encore, je ne conserve que celles qui me branche.
Si vous voulez trouver nos autres traductions, c'est par ici : http://www.oasis-fansub.fr/
C'est pas forcément génial pour les visites, mais j'ai mit la page de note au départ car ça indique certaines choses sur la traduction et qu'il vaut mieux les connaître avant de se lancer. xD
J'ai pas non plus pour habitude de traduire des choses impliquant des vieux, mais je me suis tellement marré en le lisant la première fois que je n'ai pas pu m'empêcher de le faire. Donc, oui, c'est plus un délire qui m'a poussé ici qu'autre chose.
Ne faites non plus attention aux notes, tout ce qui n'est pas en anglais se fait pourrir selon le forum et c'est encore pire quand on poste le matin depuis la France. Avis aux traducteurs, mettez vos travaux en soirée si vous ne voulez pas que ces glands pourrissent vos galleries inutilement.
EDIT : j'ai beau me relire, il restera toujours des fautes par endroit. C'est plus par lacune en français qu'en flemme de me relire. Il va vraiment falloir que je me trouve un correcteur un jour. ^^'
Histoire rigolote et Isako Rokuroh dessine toujours aussi bien !
Euh... Attention quand-même car il y a encore deux ou trois petites fautes par-ci par-là, mais cette traduction reste parmi les meilleures des teams de scantrad francophones. Bravo ! :-)