6ème traduction: Cette fois pas de doujinshi de Gust sur Negima mais un doujinshi sur Spice And Wolf. J'ai changé ma police d'écriture comme on me l'a conseillé dans une de mes précédentes trad. N'hésitez pas à me dire si vous trouvez qu'il y a des incohérences dans les dialogues, des fautes et aussi si je peux encore améliorer quelque chose. Bonne Lecture.
darksideofnobody: Merci pour la faute c'est corrigé maintenant :)
Pour ce qui est des traduction Française qui sont débile, c'est souvent du à des gens (comme moi au début^^) qui ne veulent pas attendre que quelqu'un qui sait traduire le fasse donc du coup ils font ça à l'arrache et le poste sur ce site pour éviter que d'autres gens attendent aussi (analyse purement personnelle car c'était mon cas à moi). Le truc c'est que je ne connaissais pas très bien le site à l'époque et je ne savais pas qu'il y avait des commentaires en dessous des images, par contre quand j'ai découvert les commentaires ça ma fait un choque.
Sinon merci pour le compliment.
Hentai_kun: Juste avant de commencer ma retraduction de K-Bon j'aurais voulu savoir ce que tu voulais dire par "les textes ne sont pas centrés dans les bulles" ? Si tu pouvais me donner un exemple. Sinon pour ce qui est de la police d'écriture c'est bizarre parce que moi j'arrive très bien à lire.
Je vais voir ce que je peux faire, par contre tu site "Photoshop" mais je fais mes trads avec "Paint". En tout cas merci pour les conseils ! :)
9fingers: Merci à toi :) Par contre je ne suis pas l'auteur mais le traducteur^^
Petite faute de conjug à la quatorzième page : "Tu ne crois pas que si tu l'AVAIS seulement fait avec tes hanches ça aurait suffit ?". Cepandant, (avis perso) bonne traduction d'une manière générale. J'ai toujours tendance à trouver les traductions françaises débiles, avec des phrases sans aucun sens, et tu as évité cet écueil. Bravo ! On sent l'amélioration par rapport aux premières trads !
Aie, aie, aie, les textes ne sont pas centrés dans les bulles et la police est trop flou cette fois. :p
EDIT : le terme est assez clair, le texte n'est pas centré dans les bulles. Prends la 3ème image avec "ha, c'est le paradis", le texte est tout en haut et en dessous c'est le vide intersidérale.
Après, j'ai dit quela police était floue, pas impossible à lire. Tu dois changer les otpions de ta police sous photoshop pour la rendre plus "imposante" afin qu'elle soit plus agréable à lire.
Pour les galleries, tu peux pas les supprimer, ils ont installés un blocage automatique car des cons s'amusaient à effacer et reposter leurs galleries sans arrêt. Le seul moyen c'est d'effacer les images et de les remplacer, ça devrait remettre ta gallerie sur la première page quand t'auras fini de la valider.
Sinon, petit conseil, garde une base sur les onomatopées au lieu de recopier tout et n'importe quoi. Il faut arrêter de penser que la version anglaise est un gage de qualité à tous les niveaux. Tu dois te trouver une manière d'écrire certains cris et de les garder sur tes trads, car si jamais tu changes d'un cas à l'autre, c'est vite le bordel.
Et ben, j'dois avouer que je suis bluffé. J'ai pas regardé l'auteur et quand j'ai vu que c'était toi, j'étais juste... surpris. Énorme effort de traduction, texte facile à lire, aucune faute de français. Grosse surprise mais c'en est une bonne. C'est juste magnifique, continue, c'est du très bon boulot ;)
Pour ceux que ça intéresse, il y a un autre doujin sur Spice and Wolf traduit en Français par pocky00 qui est plutôt bien foutu. Le lien: /g/421312/c4385c05a8/