2 страницу мог бы перевести английская версия есть 31 страница не надзирать а наблюдать
а так перевод отличный делаешь большие успехи
Base +4
Posted on 18 February 2013, 20:30 by: Dimitrivedma
Score +4
Странно, наблюдать конечно более естественно звучит но по английски было написано "supervise" (надзирать)... Я проверил в инете и нашел случаи, когда можно сказать "надзирать за эвакуацией", поэтому именно так и перевел но ничего. Мне просто лень исправить такую мелкую ошибочку ^^'