- Manten el texto dentro del "bocadillo" o burbuja de dialogo. - Toma ciertas libertades con el dialogo, se que el chiste es una traducción pero el adaptar el lenguaje lo hace más propio y atractivo. - Por último y más que nada opinión los nombres pueden quedarse en inglés (Red Devils, Jenny) pero los apodos/sobrenombres creo que pueden adaptarse, (Stripes = Rayitas =/= Tigrito etc.) ya que lo corta un poco el tener que pensar en una pronunciación distinta en una oración.
Base +9, Autodidakt +3
Posted on 10 February 2019, 21:57 by: blue penguin