Update 07/31/2013 : Juste quelques corrections rapporté par un lecteur. Je n'ai finalement pas plus de temps à consacré à cet traduction, donc elle ne subira plus de mise à jour.
page 02 sa fait un bail ==> ça fait un bail. C'est du démonstratif, pas du possessif page 08 cafard ==>cafards, il manque le pluriel page 16 je me suis trompé ==> me suis trompée. De mémoire, le personnage est féminin.
Voilà. Après je suis pas gramar nazi, donc je peux en avoir raté (je peux même en faire donc...). Surtout, je ne fais pas ça pour critiquer ou me moquer du travail accompli, mais bien pour améliorer le travail existant. Parce que ça reste du super boulot, et de la trad FR qui reste lisible, on en redemande !!
Merci, je prend très bien tes remarques, c'est de ma faute, j'ai baissé mon niveau de vigilance sur cette trad, je n'aurai pas dû.
Je suis quelqu'un qui fait de toute façon beaucoup de faute en général, mais il y a tant d'histoires que je veux traduire, que je tente de dépasser mes faiblesse pour offrir au anglophobes, francophones, la possibilité de lire plus de contenu.
J'en prend note, je corrigerai la galerie aussi une prochaine fois.