madre e hjo que parecen amantes por un buen tiempo ya pasan un rato jugando antes de que la 'real accion' empieze. este manga fue basicamente una parodia, deje los sonidos y efectos originales aunque eran en otro color y tambien deje algunas palabras que significaban lo mismo en espanol, como (mommy)(no),desgraciadamnte pase mas tiempo tratando de hacer sentido de esta traduccion que nada. en realidad no disfrute traduciendo este manga, la razon?, la traduccion en ingles no fue la mejor y me vi obligado a tomar muchas libertades con el dialogo para que hiciera por lo menos un minimo de sentido, la traduccion fue hecha de un trabajo de *laruffii translations* subida por *Goatse* y este es el enlace de ese trabajo:/g/621725/b8b7d69928/ para los que se queden con esta historia como wtf!? tipo de reaccion, recomendaria que vieran lo que pense eran las historias anteriores a esta, ayudan a hacer mas sentido de esta historia, esos enlaces son: /g/609921/86d28315e0/ primera parte y /g/610419/0207518e86/ segunda parte
primero quiero decirle, que se le paso una burbuja en la pagina 4 (Ah So soft), no es importante, lo importante es, que si a usted no le hace feliz o no encuentra satisfaccion haciendo una historia, para que hacerla?yo lei los 2 trabajos anteriores de este autor ,primero en ingles y despues los suyos y la diferencia entre esos trabajos y este son del cielo a la tierra, estoy de acuerdo con usted que la traduccion en ingles fue horrible! y usted dijo que trato de hacer sentido de ella, bueno, y me perdona, su traduccion es definitivamente mejor que la de Laruffii, pero no logro hacer gran sentido de ella, aunque se ve que trato, y como dije para que hacer historias que al final, en el trabajo se nota cuando no esta feliz haciendola,ES RIDICULO!!,la proxima vez simplemente espere a que salga una traduccion apropiada.saludos