Juste un truc que j'avais remarqué dans le premier et qu'on voit un peu ici: la caractérisation des personnages n'est pas très fidèle, par exemple, John, en VO, c'est juste un gars curieux et relativement nonchalant, ici, il fait un peu plus beauf et frontal. Je trouve juste un peu dommage mais ça reste assez mineure, et je suis bien conscient que retranscrire toute la subtilité d'un personnage lors d'une trad est un exercice très complexe, je m'y suis moi-même attelé, et ce sans grand succès, je dois bien l'avouer. C'est juste que c'est l'un des rares comics de Meesh où il développe un peu ses personnages, donc je trouve ça dommage.
Je confirme que c'est difficile de retranscrire le caractère d'un personnage tout en restant fidèle à la traduction. Cependant, pour le cas de John (ainsi que de Trav, Dennis et Joe) c'est plus sur le comportement de jocks français que j'ai essayé de coller le truc... et malheureusement force est de constater que le côté beauf ressort (une des tares de notre pays). J'ai diminué légèrement cet aspect pour John par rapport au premier volume et pour le dernier ce sera quasiment éludé (je n'ai pas encore entamé la traduction à l'heure actuelle, mais les retouches sur la scenery).
Merci encore pour tes remarques, sachant que Meesh a donné le feu vert pour la trad de ses comics, je pense que ce sera l'occasion de me rattraper sur le dernier tome et sur les autres (The Valet And The Vixen en particulier). Donc n'hésite pas à émettre ton avis, ça compte beaucoup !