Por el tema de las tildes te recomiendo usar New Wild Words, es una fuente bastante estándar para manga (de hecho es la que uso yo la mayoría de las veces) y se ve bastante bien, además es parecida a la que estás usando. Igual para ser la primera vez lo hiciste bastante bien. Si arreglaras ese detalle (al igual que la falta de ¿ y ¡) sería una muy buena edición. Saludos y seguí así que hace falta más amor por K-ON en español.
EDIT: Por cierto, para evitar que las letras salgan cortadas como acá: http://puu.sh/lpdC2/7e3642fbba.png en Photoshop (si es que usas eso), selecciona "Crisp" (o nítido en español) en el modo de suavizado de las fuentes: http://puu.sh/lpdIn/95d615f906.png
Y por último para borrar las letras de la raw, ponele dureza 100% (o un valor cercano) al borrador o pincel (dependiendo de cómo borres) para que no queden restos como acá: http://puu.sh/lpdVV/d8d3f1e867.jpg
La traducción está bastante bien y se lee fluida.
Son solo recomendaciones y críticas constructivas, espero no te lo tomes como un ataque ni nada parecido jaja
Base +7
Posted on 19 November 2015, 08:41 by: UnlikeGalaxy
Score +2
Oh, no no no, por supuesto que agradezco las críticas c:
Tomaré en cuenta ese font para agregar las tildes, y también lo de poner el ¿ y ¡. Muchas gracias por lo de las letras cortadas, tenía un gran problema con ello y no supe como solucionarlo. Me disculpo por lo de los restos en algunos globos, debí fijarme más en que quedaran completamente eliminados :c De hecho me preocupaba mucho la traducción, porque la verdad aún me falta bastante para dominar el inglés, me alegro que haya quedado bien.
De verdad, muchas gracias por haberte tomado el tiempo de darme estas recomendaciones, las tomaré en cuenta para el próximo doujin que vaya a traducir n.n Lo sé, hacer falta más amor por K-ON en español, al menos intentaré aportar un poco con YuiAzu <3