Yeah ! Finally, it took me some time and motivation, but here it is ! I think we did a good job, but if you see any typo I missed, feel free to tell me ^^
So what's next ? 1) I'll work on a Log Horizon dj for Red 2) Nurse de Oshigoto is translated, and just need a proofreader before I start editing it 3) Tropical Rainy and Bind Princess have bounties (/bounty.php?bid=13560 and /bounty.php?bid=13559). I think it's the 2 last Shuragyoku's doujins to translate (tell me if I'm wrong)
It's been more than a year now since I started to work on Shuryagoku Mami's doujins, I hope you enjoyed this year as much as me, it was a pleasure to work on all this and I have to admit I'm a bit sad thinking it's almost the end.
Tights-ripping truly is a miracle of the universe.
PS. p.5&6, "shoping" -> "shopping" p.10, "you looks" -> "you look" 13 & 14 are dupes, the latter being much higher quality and twice the file size. p.15 & 18 "did you came" -> "did you come"/"did you cum" p.19 "stiring" -> "stirring" (If the intent was to suggest slurred speech by deliberate misspelling, you're better off deleting the end g, inserting h's and/or duplicating other consonants (shtirring, stirrinn), than deleting one of a consonant pair) p. 26 "do you know how many times have you cum?" -> "do you know how many times you've cum?" or "How many times have you cum? Do you know?" p. 27 "hiting" -> "hitting" (see p.19) p. 35 "did I seems" -> "did I seem" p. 36 I know the Japanese have a huge thing about using personal names, but as far as English is concerned, addressing a person by a rank/professional title (Colonel) while naked in bed together, right after fucking like rabbits all afternoon, sounds rather bizarre. p. 39 "I got stucked!" I must confess, I haven't a clue what this is supposed to mean. Evidently something that resulted in tearing her hose? p. 40 "luckly" -> "luckily" p. 46 "only my" -> "only mine"
I think you did a poor translation in this one. Most of the Shuragyoku tales' you translated were fantastic. This one have a lot of mistakes. I hope you can do an update because I really like your work.
@lotornomiko : thanks, I'll add it to my to-do list.
@Arkper : thanks, I fixed it, except for the "colonel" p 36 (I know it sounds weird but it's really what she says here) and for the "I got stuck", check the page and you'll see she got stuck on a branch.
@waltergeist : Don't worry, I updated it. The translator had some difficulties with english so I had to fix the script, but as a non-native english speaker I'm not necessarly efficient... Sorry ^^" And about a proofreading... For Hime-sama, Obenkyou no Ojikan desu, when I posted the script in order to have it proofread, someone stole the script and sent it to another editor, maybe to have it released earlier as I didn't have a lot of time to edit at that time... So I'm a bit hesitant now.